• ベストアンサー

NipponとJapan

日本(Nippon)という言葉は、国際的に認知されているんでしょうか。 わたしは、我が国には「日本」という国名があるのに、いろいろな場面でやたらと「Japan」などという言葉を使うのを苦々しく思っているんです。アメリカは世界中どこに行っても「アメリカ」でしょ?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

日本語でNIPPON-KOKU わたしはNIHON-KOKUの方が好きですけど 中国語でyapan→japan シルクロードで広がっていったようですね 日本でも中国のことを支那→チャイナといいますけど 中国ではチャイナはよくて支那は馬鹿にした言葉のように取られているようですね 石原都知事が怒ってましたよ(都知事は支那とよぶ) ほかにも変わったところでは アフリカの象牙海岸→英語ではアイボリーコースト→フランス語ではコートジボアール ビルマをミャンマーにも変えましたね 韓国→コリア→南朝鮮 アメリカも日本では米国(べいこく)ですよ 正式にはアメリカ合衆国 略称はUSAでアメリカというのは日本だけでは ソビエトだって日本ではソ連でしたし イギリスの正式名称は グレートブリテンおよび北アイルランド連合王国 略称ユナイティッドキングダム(UK) イングランド ウェールズ スコットランド 北アイルランドの連合国なのです 日本語では英国(英国)ちょっと前までエゲレス ほかにもいっぱいありますよ 現地語と近隣語との発音の違いとも言えばいいんですかね 正式名称と通称といえばいいんでしょうかね

beat118
質問者

お礼

>中国語でyapan→japan そうだったんですか。「ジャパン」が中国語から来ていたとは知りませんでした。 ありがとうございました。

その他の回答 (8)

  • ranx
  • ベストアンサー率24% (357/1463)
回答No.9

> 「Nippon」という言葉は海外で知られているんでしょうか? バブル崩壊直前の頃、英国(イギリス・UK)の国営放送局BBCが 日本を特集した番組を作ったことがありました。その時のタイトルは "Nippon - The Super Power" だったと思います。

beat118
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

noname#1788
noname#1788
回答No.8

ただの方言くらいの認識でいいのではないでしょうか。 日本では「にほん」とか「にっぽん」と発音しますが、 スペイン語圏(かな?)だとJの発音をしないので「はぽん」 フランス語になると先の方もおっしゃっているように「じゃぽん」 になりますよね。 あんまりむずかしく考えなくてもいいと思います。

beat118
質問者

お礼

そうですね。 ただの方言、なんですね。 ありがとうございました。

回答No.7

ちょっと思いついたので補足します NIHON・NIPPONN自体比較的あたらしのでは? 正式名称としては明治のころだったような 日の丸も幕末でしたし 聖徳太子の 日のいずる国の天子より…… が日本の語源と思たのですが 大昔は瑞穂の国とか大和のほうが正式名称だったような? 邪馬台国=ヤマトコク=大和国という解釈もありますし ヤマト=yapanにもなるのかな? それにジャパンは英語で ほかの言語ではヤーパン・ハポンなど色々ですね ハポンなどNIPPONNに近いのでは

beat118
質問者

お礼

再びの回答ありがとうございました。 勉強になりました。

  • Spur
  • ベストアンサー率25% (453/1783)
回答No.6

それぞれの国にはそれぞれの言葉がありますね? それでは、そのそれぞれの国の言葉はすべて同じではないことはご存知の通りです。 >アメリカは世界中どこに行っても「アメリカ」でしょ? 違います。 「アメリカ」と呼ぶのは日本を含めて一部の国だけです。 「アメリカ」も普通は「USA」や「US」と言います。 「日本」は、英語で「ジャパン」と発音しますね? ドイツ語では「ヤーパン」だし、フランス語では「ジャポン」です。 「フランス」のことを英語でなんと言うかご存知ですか?「フランス」ですね? では、ドイツ語では? 「フラマージュ」です。 ドイツのことをドイツ語でなんと言うか知っていますか? 「ドイッチェランド」ですよ。 じゃあ、オランダのことをオランダ語では? 「ホーランド」ですよ。英語では?「ザ・ネーザランド」ですよね? オランダのことを「オランダ」というのは日本人だけです。 イギリスも同じです。 普通は「UK」と言いますよね?「イギリス」と呼ぶのは日本人だけです。 日本人は諸外国の国名をたくさん間違って覚えています。 日本のことを「Nippon」と発音するのは私の知る限り日本だけです。

beat118
質問者

お礼

やはりNipponという言葉はこの国だけのものなんでしょうか。 ありがとうございました。

  • shoyosi
  • ベストアンサー率46% (1678/3631)
回答No.5

 イギリス、ベルギー、ギリシャなどは日本だけ通用する国名ですし、日本の場合と同じように英語が起源のスペイン、フィンランド、ハンガリーはそれぞれ、本国ではエスパーニャ、スオミ、マジャールと呼んでいます。

beat118
質問者

お礼

なるほど。そういうことですね。 ありがとうございました。

noname#5549
noname#5549
回答No.4

こんばんは。 そうですね、Japanと呼ぶことに偏見は無いのでしょうが、 日本の国際的な「通称」として完全に認知されていますね。 さすがに国連などでは正しく表記しますけど。 例えば日本人が英語を話すとしても、「Japanese」と云いますよね。 英語に「Nihon/Nippon」の活用は無いわけです。 これは、他のアジア諸国等もも同様ですよね。 大戦以降、世界の主導権を欧米が握り、 国際言語として英語が認知された今は仕方無いのかも知れません。 しかし、日本人も中国や韓国などの国々を正式な発音では呼びませんし、 欧米諸国の正しい呼称も使用していませんよね。 ですからあまり声を大にしては言えないかも知れません。

beat118
質問者

補足

すみません、 >日本の国際的な「通称」として完全に認知されていますね。 >さすがに国連などでは正しく表記しますけど。 この二文は、「Nippon」のことですか?「Japan」のことですか? 「Nippon」という言葉は海外で知られているんでしょうか?

noname#9774
noname#9774
回答No.2

例えば中国も中華人民共和国だけど、英語で表記するときにはchinaだし、 英語表記しているだけなのではないでしょうか??? Nipponだとローマ字ですよね。 日本という国名も読みは確か「にほん」「にっぽん」どちらでも良いんじゃなかったでしょうか? でもスポーツ大会などでは元気が良い感じがするから「にっぽん」にしている、 と聞いたことがあるような気がします。

beat118
質問者

お礼

オリンピックなどの国際試合で「ニッポン!(チャチャチャ)」とやっていましたね。 ありがとうございました。

  • Singollo
  • ベストアンサー率28% (834/2935)
回答No.1

日本語の亜米利加もアメリカ人が聞いたら変な発音だろうと思います フランス語ではAme'rique、中国語では亜美利加でしたっけ 母国語以外の言葉で表現するのには限界があるだろうし、歴史的な経緯もあるでしょう Japanは『日本』の昔の中国語の発音から来ているわけですが、なぜ日本人だけChinaと同じ語源の『支那』を使ってはいけないのかの方が苦々しく思います

beat118
質問者

お礼

質問の主旨からはそれますが、 >なぜ日本人だけChinaと同じ語源の『支那』を使ってはいけないのか については同感です。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 外国はNIPPON=JAPANと認知してますか?

    お世話になります。 日本国の正式な国際的国号はNIPPONですが、英語の「JAPAN」ほど認知度が低いのではないかと思います。 郵便切手や紙幣はNIPPONと書いてあり、硬貨に到ってはそれすら表記がありません(唯一500円玉だけですね) 世界にはハンガリー→マジャール     フィンランド→スオミ のように自国民の呼び名と 外国人の呼び名が違う例はありますが、「NIPPON」と「JAPAN」が 同じ日本国を指すということは、世界でどの程度認知されていますか?

  • 国名をJAPANからNIPPONに変えるべきでは?

    日本は国名表記をJAPANからNIPPONに変えるべきではありませんか。そもそもJAPANという呼称は外国人が使っていた名前です。日本人は普通日本のことをJAPANとは言いません。国際的にも日本人がいつも使っているNIPPONに変えるべきだと思います。 これは先例があってミャンマーは以前ビルマと言っていましたが、ビルマはビルマ・チベット語族の総称であるので、より自分たちのアイデンティティーを大切にしたミャンマーに変更したそうです。日本も変えるべきだと思いますが・・・。

  • なぜ「日本」は「Japan」と呼ばれてるのですか?

    カテ違いだったらすみません。 今さらながらふと思ったのですが なぜ「日本」という国名は「Nihon(あるいはNippon)」 ではなく「Japan」と呼ばれるようになったのでしょうか。 だれ(どこの国?)が最初にJapanと呼ぶようになったのでしょうか。

  • JAPANとNIPPONの使い分けについて

    サッカーワールドカップで日本中が盛り上がりましたが JAPANとNIPPONの違いってなんでしょう? 外国人の方がNIPPONといっているのはあまり聞いたことがないような・・・ あと、JAPANっていう単語は誰がどういう意味合いでつけたんでしょう?

  • なぜ日本は外国に「JAPAN」と呼ばせているのか

    なぜ日本は世界の公式な場に出ていってまで自らの国名を「JAPAN」というのでしょうか。 そもそも「JAPAN」とは外国が勝手に付けた呼び名のはず。 昔、マルコ・ポーロが「Zipangu(ジパング)」と言ったことに由来するらしいですが。 知らない人に勝手に変なあだ名を付けられ、 そのまま公式の場でその変なあだ名を自分の名前として自己紹介する人がどこにいるでしょう? 「いいえ、私には○○という名前があります」というのが当然ではないでしょうか? 日本人だって、外国の国名を勝手な日本語で呼んでいるところはいくつもあります。 しかしそれは日本の中だけでのことであって、その国に行ってまでその呼び名で呼ぶことはありません。 ましてや、その国が日本が勝手に呼んだその国名を公式の場で名乗りはじめることもないでしょう。 記憶に新しいところでは、北京という都市名。 世界に向けて英語表記はBeijingとしてくださいと発信しました。 なぜ日本は世界に「JAPAN」と名乗るのでしょうか? なぜ日本は世界に「NIHON」だと主張しないのでしょうか? もちろん英語なまりの「NIPPON」でもありません。

  • 「Japan」を「Nippon」へ

    サッチャーがイギリスの首相の頃、日本人が、日本の英語名「「Japan」を「Nippon」へ、變更する樣要望を出したところ、斷られたさうですが、詳細をご存じの方ゐないでせうか。ちよつとした事でも構ひません。情報お待ちしてます。 *「變更」=「変更」

  • 日本の英語名は何故JAPANになったのですか

     以前からの疑問ですが、何故日本(NIPPON)の英語名がJAPANになったのでしょうか。何かの本で読んだとこらでは例のマルコポーロの「黄金の国ジパング」から派生してジャパンになったと書いてあったものもあったように思いますが、本当でしょうか?「ジパング」と「ジャパン」を直接的につなぐ証拠は大体の地理上の位置が似通っているという以外何もなく、何かこじつけみたいでしっくりいきません。国際的に認知され、皆がそう呼ぶようになるにはあまりにも論拠が弱いように思います。ご存知に通りコウノトリの学名がニッポニア ニッポンであるように、「ニッポン」ということばがそのまま受け入れられてもおかしくないように思うのですが、一時このような運動もあったように記憶しています。確かバレーボールチームの胸に書かれているのは「NIPPON」ではなかったでしたっけ?私が気がかりなのは、よく欧米人が日本を侮蔑的に呼ぶ場合、「ジャップ」というl言葉が使われていることです。もし。「ジャップ」ということばにもともと屈辱的な意味合いがあり、そこから「ジャパン」になったとしたら、あまりに屈辱的です。そうではなく、「ジャパン」ということばにしっかりしたルーツがあり、ただ単に「ジャップ」 というのはそれを略しているだけ、ということをはっきりさせたいため、このような質問をさせていただきました。よろしくお願いします。

  • ジャパンと言うのはおかしいのでは?

    こんにちは。 ジャパンの由来は、外国で呼ばれていた日本の呼び名だそうですが、 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa88692.html その海外での発音ジャパンという言葉を日本の国際的な正式呼称として使うのはおかしいと思うのです。 「にほん」「にっぽん」Nihon Nippon が正しい呼称だと思うのですがいかがですか? 侍ジャパンではなく、侍ニッポンでしょう。

  •  日本はなぜJAPANと表記し、NIPPONと表記しないのでしょうか。

     日本はなぜJAPANと表記し、NIPPONと表記しないのでしょうか。

  • 日本をジャパンと呼ぶのは

    日本はジャパン、韓国はコリア、中国はチャイナのように国名が英語になっていますがアメリカはアメリカ、フランスはフランスのような国もあります。なぜ日本はジャパンなのでしょうか?外国人は「ジャパン」と言いますが「ニッポン、又はニホン」でいいのでは?また中国人は自分の国を言う時は「チャイナ」それとも「チュウゴク」どのように言ってるのでしょうか?日本という固有名詞が英語になっているのが不思議に思いましたのでその辺のことをおしえて下さい。