- ベストアンサー
了承いたしますを英訳すると…?
いつも大変お世話になっております。 社外向け文書で(RE:依頼の回答)、「標記の件につきましては、了承いたします。」という文章の英訳は、 approve, accept, endors, どのような動詞を使うのが適切でしょうか?また、文章についてもアドバイス頂けますと助かります。 どうぞよろしくお願い申し上げます。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
- CONAN18
- ベストアンサー率42% (132/313)
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
関連するQ&A
- 入門書には記載されていない。
いつも大変お世話になり誠にありがとうございます。 標記の件。 私は執筆者が書いてくれた文章を保存して誰もが読めるような ブログを作りたいと思います。 しかしながら、私の入門書には保存する箇所が説明されていないように感じるのです。 別の入文書を購入する際には、コマンドなど、どんなのを 詳しく説明されている入文書を選べばいいでしょうか? いつもすみません。 ご回答のほど、宜しくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- MySQL
- 英訳お願いできませんか?
初めて私の質問を見て頂いてる方もいると思いますが いつもお世話になってます。 下記文章の英訳をお願いできませんか? 「私はこの件について1pcの員数不足で連絡しました。 なのでDIに返却できる製品は有りません。 私たちは1pcの無償提供を求めます。 対応して頂けますか?」 何卒、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳を教えて下さい。
いつもお世話になっております。 下記日本語文の英訳を教えていただきたいです。 ・私は少しだけしか英語を話せません。 ・私はほとんど英語を話せません。 ・(英語がまだうまく話せない為)英語で案内(説明)する上で、あなたに対して失礼な(気に障る)表現をしてしまうかもしれませんが、ご了承下さい。 これをビジネス英語と、まだ友人になって日の浅い人に対して話す場合 との英文にしたいのですが、どのような文章にすればよいでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- 英訳をお願いします。
バレンタインのカードに添えたい文章なのですが、英訳をお願いします。 「日本では、バレンタインデーに多くの女性が上司や先輩に日頃の感謝の気持ちを込めてチョコレートを贈ります。あなたにはいつもお世話になっています。これは私からのほんの感謝の気持ちです。」 どなたか、宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳を教えてください。
いつもお世話になっております。 下記の文章の英訳をお願いできますでしょうか。 「往復の送料、税金は全て貴方が負担してください。 それが私達の通常の対応です。」 お手数ですが、どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「何時に、どこにいる?」 英訳
例えば あなたは何時頃、会社にいますか? あなたはいつも何時頃、スカイプ上にいますか? という質問をしたいのですが、上記文章の英訳や他の例文等あれば、 教えていただきたいです。よろしくお願い致しますm(__)m
- 締切済み
- 英語
- 以下の文章を英訳いただけないでしょうか?
以下の文章を英訳いただけないでしょうか? 英語が苦手なのに、ビジネスで英語メールを作成しなければならず、四苦八苦しています。 短い文章なのにすみませんが、以下の英訳をお願い出来ないでしょうか?よろしくお願い致します。 それでは、そのイラストは、ダニエルにお願いしてみます。 また、私たちは、この他に添付のイラストデータが必要なのですが、これはどなたに依頼すればよいでしょうか? (添付をご確認ください) ------------------------------------------------- 以上です。よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 「リード母材の露出」を英訳すると・・・
いつも英訳の件でお世話になります。電子部品の試験をして、「リード母材の露出」という文章を訳したいのですが、下記のような感じではおかしいでしょうか? Exposed the material of lead. 母材の訳し方がよく分かりません。「The material」だけではニュアンス的に弱いですか? 詳しい方、是非よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
CONAN18さま ありがとうございます!参考にさせていただきます!