• ベストアンサー

英文の訳

いつもお世話になっています。 英語が大の苦手の中学3年生です。 Among the most important of all the domestic animals are the sheep. を訳すと すべての家畜の中で重要なのは羊です。でいいのでしょうか。 英語が苦手で不安になります。 アドバイスお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

完璧です。 Among....all 全ての~~~のうちで これは大事ですから丸暗記! 又は Among all of us, he plays the tennis best 我々の全てのうちで、彼が一番テニスが上手だ。 例題の場合は Among.....of all.....are 一見ものすごく長たらしく感じますが、要するに The sheep are the most important domestic animal among all domestic animals. を小難しく並び替えた上で、最初の[domestic]を省略した だけ、だと思います。 出来れば例題このまま丸暗記しておきましょう! 丸暗記してソンは無し!です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.3

文法的には「倒置」というやつで、普通の語順に並び替えると次のようになります。 The sheep are among the most important of all the domestic animals. 直訳すると「最も重要な家畜のなかには、羊がある」ということになります。 羊が一番重要と言っているわけではなく、最も重要な家畜リスト(例えば、ベストテン)のなかに羊が入っているというような意味です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • tthe_mine
  • ベストアンサー率46% (19/41)
回答No.1

私もあんまり得意じゃありませんが。 Among the most important of all / the domestic animals are the sheep. 中でも最も重要なのは、家畜が羊だということです。 じゃないでしょうか。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文に関して。

    長文読解の参考書の文です。 I hold that most uses of animals in medical science,including some that result in the deaths of many animals,are fully justifiable. I hold that/  most uses of animals in medical science,(S) -------- are(V) fully(M) justifiable.(C) の文型は理解できますが、--------内の文が全くわかりません。 疑問(1) someは(uses of animals in medical science)の事です、それは、前にあるmost uses of animals in medical scienceがヒントと、、解説されてありましたが、何故、ヒントとわかるのでしょうか・・・。 most/some と続くからでしょうか?!。 解説があったので何となく、わかる様な気もしますが、 何か、法則みないなモノがあるのでしょうか?。 疑問(2)including some that result in the deaths of many animals that→関係代名詞  result in →V  関係代名詞の後ろは不完全な文がくると教わりましたが、that以下の文は、私には不完全には 見えません(';')。 また前にある先行詞 including someを修飾しているという事でしょうか・・・。 お時間がある方、どうかご回答をお願い致します。

  • Key salaried personnelの訳

    Key salaried personnelはどう訳しますか? 「重要」部分に重点を置くなら「重要人材」? 「年間での給与であること」に重点を置くなら「年給取得者」? ネットで探し以下の様な定義を手に入れましたが上手い訳が思いつかず困っています。 ご教授お願いします。 A key salaried employee must be among the highest paid 10 percent of all the employees; both salaried and non-salaried, eligible and ineligible; who are employed by an employer within 75 miles of a worksite. They are the most important employees to a company.

  • 英文の訳を教えてください

    きれいな文に訳できなくて、内容をつかみとれません、、 英語が得意な方、お願いします! It is vital that the IWC adopts a permanent ban on commercial whaling on the high seas, maintains and increases whale sanctuaries, and shames Japan into ending its flawed “scientific whaling”. It could be our last chance to properly conserve and safeguard the future of these magnificent animals. There are more than 80 species of whales and most species of whale are not endangered. In fact, based on scientific data, we can say that many species are abundant and increasing. This is particularly true for minke whales, Bryde’s whales and sperm whales, the species for which we have the best data.

  • この英文について教えてください

    Of all the important cultural properties,a higher proportion of calligraphic works &classical books are designated as national treasures than are the other categories. 訳:すべての重要文化財の中で ほかのカテゴリーよりも国宝として指定されたもっとも高い割合が書籍、典籍である の文ですが 普通は ( Proportion of calligraphic works &classical books are designated as national treasures)higher than (other categories)of all the important cultural properties. このような文になると思うんですが Of all the important cultural properties,a higher proportion of calligraphic works &classical books are designated as national treasures than are the other categories. この文の場合 コンマがある理由・役割がわからないし、比較級higherの前にaはついてるし意味がわからないです コンマがある理由・役割 と この比較級についての説明をお願いします

  • 訳お願いします。

    The value of a language is not the number of speakers. All language are important. Each language is the heart of its speakers. ↑の訳お願いします。

  • 長文の訳お願いします!

    結構長い英文なのですが、英語が得意な方翻訳お願いします。それか各小節の概要でも教えて頂けるとありがたいです。 The ancient city of Peshawar is located in Pakistan, close to the site of the earliest Buddhist sculptures. Sheep are abundant in that area. Medieval wooden homes line the dark streets, and here and there smoke rises from small restaurants nestled among the homes. All the restaurants serve sheep meat, or mutton. The meat is served grilled on skewers or as small steaks. The most delicious fragrance of all comes from kabobs. Kabob, also called kebab, means "grilled meat" in Arabic. The most common meat comes from sheep. The cheapest and best kabobs are found in small restaurants where the meat is grilled over charcoal. Chunks of meat are placccl on skewers and grilled over a charcoal fire. That's it. If the cook is skillful, the meat is moist, and melts in your mouth. Large restaurants will season the meat and cook it with onions, however, the authentic kabob is not even seasoned with salt. The quality of the meat determines the flavor, so small authentic restaurants are the best place for kabob. The word shish kabob comes from the Turkish language, and is understood just about everywhere. Sheeps meat is considered a great delicacy just about everywhere in the Middle East and Central Asia. The entire animal is eaten, including its innards stand alongside stalls selling mutton. There are corners where dozens of sheep's heads will be displayed for sale. The brains are considered the tastiest part of the animal, and area eaten boiled with a squirt of fresh lemon. In various regions throughout the Middle East and Central Asia, there is an annual rite in which sheep are sacrificed, and the meat is distributed to relatives and neighbors. It is said that in Pakistan, the finest hospitality is shown to company by killing a sheep in the morning and serving its brain in the evening. There is probably no meat as universally populer mutton. It cuts across religions and cultures. For example, Japanese research institute found that the traditionally picky Parisians consumed more sheep and duck than any other types of meat. A guest at a Parisian family dinner is likely to find a mouth-watering plate of roast leg of lanb on the bone in the center of the table. There are Japanese who claim to be put off by the smell of roast lamb, but that is probably because they have never smelled really fresh roast lamb. There are sometimes surprises in sheep cusine. There are many restaurants in Sofia, Bulgaria, specializing in sheep cusine, but if you cannnot read the Bulgarian menu and simply order "the specialty of the house," you are likely to end up with roast sheep's head. This is considered a Bulgarian delicacy, and the tastiest part of the sheep. The British English expression, "mutton dressed as lamb," goes back a long way. Mutton is meat from mature sheep, while lamb is meat from a young sheep. The phrase indicates an older woman who tries to make herself look young. The old English phrase "eat one's mutton with..." means "to dine with..." Sheep are not just for meat. In the Middle East, Europe, and elsewhere, sheep are free-range domestic animals who are loved for their cute cuddliness.

  • 英文翻訳おねがいします!

    The ancient city of Peshawar is located in Pakistan, close to the site of the earliest Buddhist sculptures. Sheep are abundant in that area. Medieval wooden homes line the dark streets, and here and there smoke rises from small restaurants nestled among the homes. All the restaurants serve sheep meat, or mutton. The meat is served grilled on skewers or as small steaks. The most delicious fragrance of all comes from kabobs. Kabob, also called kebab, means "grilled meat" in Arabic. The most common meat comes from sheep. The cheapest and best kabobs are found in small restaurants where the meat is grilled over charcoal. Chunks of meat are placed on skewers and grilled over a charcoal fire. That's it. If the cook is skillful, the meat is moist, and melts in your mouth. Large restaurants will season the meat and cook it with onions, however, the authentic kabob is not even seasoned with salt. The quality of the meat determines the flavor, so small authentic restaurants are the best place for kabob. The word shish kabob comes from the Turkish language, and is understood just about everywhere. Sheep meat is considered a great delicacy just about everywhere in the Middle East and Central Asia. The entire animal is eaten, including its innards. In towns, stalls selling sheep innards stand alongside stalls selling mutton. There are corners where dozens of sheep's heads will be displayed for sale. The brains are considered the tastiest part of the animal, and are eaten boiled with a squirt of fresh lemon. In various regions throughout the Middle East and Central Asia, there is an annual rite in which sheep are sacrificed, and the meat is distributed to relatives and neighbors. It is said that in Pakistan, the finest hospitality is shown to company by killing a sheep in the morning, and serving its brains in the evening.

  • 英文の訳をお願いします。。

    But are such techniques in fact helpful to patients? It is of course important to assess any form of treatment, and given that patients vary enormously in their problems and their capabilities, group studies of mnemonic techniques are unlikely to be very satisfactory. Fortunately, there are techniques that were specially devised to investigate the effects of treatment on a single patient. Most of these originated in the operant conditioning laboratory; they have been adapted for clinical purposes by behaviorally minded clinicians, and are now being used to assess the effectiveness of cognitive rehabilitation. They tend not to be well known to cognitive psychologists, who are generally much more familiar with large group designs, or in the case of neuropsychology to single case studies that are concerned with assessing and describing the patient’s deficits, rather than evaluating treatment. お願いします。。

  • 至急 この英文訳をお願いします!!

    The number of students receiving athletic scholarships is not necessarily proportional to the number of high school students participating in the sport. For example, basketball is one of the most popular sports among high school boys, but only about 7, 500 male college students are on scholarships in the sport. This means only one in 72 high school basketball players receives a college scholarship, compared to one in 23 in ice hockey

  • 英文の邦訳

    Numbers create and can be compared with norms, which are among the gentlest and yet most pervasive forms of power in modern democracies. 上記英文を御訳し願います。