• 締切済み

この日本語はどのように英訳するべきですか

DualCoreの回答

  • DualCore
  • ベストアンサー率56% (18/32)
回答No.1

全くの素人考えで恐縮ですが 「X theory as a key」なんてどうでしょうかね。

関連するQ&A

  • 英訳お願いします

    英訳お願いします! 題名風にしたいのですが、 1. 水の心情(心) 2. 心の共存 上記、言葉と英語にしていただけませんでしょうか? どなたかご教授よろしくお願い致します。

  • 英訳をお願いいたします。

    「」内を英訳して頂けませんか? 「X月X日に我々はレポートを一度受信しているが、(レポートの)内容が不十分でした。 新しいレポートの提出期限:(ここに日付を入れます。)」 ()内は英訳の参考として記載しました。訳不要です。 何卒、よろしくお願いします。

  • 近況報告の英訳

    お世話になります。 「近況報告」とは、英語で何というのでしょうか? gooの和英辞書で「近況報告」では出ませんでした。 近況はthe recent state と出ました。 近況報告はthe recent state reportでよいのでしょうか? メールの題名で使いたいと思っていますので、前後に全く他の文章がつかずに単に「近況報告」という英訳を知りたいです。 よろしくお願いします。

  • 英訳してください

    英訳に困っています。 「文法の学習次期」という言葉を英語に直したいのですが、 いい適切な英語がでてきません。 よろしければご教授ください。

  • 英訳してください。

    「私は大学教授に定年がない国の大学教授になりたいです。大学教授に定年がない国をご存知でしたら、その国を教えてください。」を英訳してください。

  • 英訳を教えてください。

    英訳を教えてください。 ○○県警察本部長、警察大学教授、○○大学元教授

  • 英訳してください。

    「英語のアルファベットの書き方を指導する大学すらある。」 を英訳してください。お願いします。

  • 英訳してください。

    「すべての大学の大学教授に定年がない国はあるでしょうか?」 を英訳してください。

  • 英訳について

    「貴学において○○として受入れいただきますよう、下記のとおり申請します」という文章を英訳していただけませんか。翻訳サイトでは、うまく英訳できずおまけに正しいかどうかも分からないため、英語の得意な方にご教授いただければありがたいです。

  • 英語を日本語に訳したいのですが、うまく訳せない箇所があるので教えてくだ

    英語を日本語に訳したいのですが、うまく訳せない箇所があるので教えてください。 私は合唱をやっていて、この度アフリカの音楽に取り組むこととなりました。楽譜に歌詞の英訳は載っていて、この英訳を元に日本語訳を資料として作っています。 以下がその文です。 【元の詞】Abanije seni komo. 【英訳】The bully is at it again. これは「いじめっ子は再びやって来る」という意味でよろしいのでしょうか? “is at it”の部分が特に分からず、辞書やインターネット検索で調べても確信につながる解説は見つかりませんでした。もし英語またはアフリカの言語に詳しい方がいらっしゃったらご教授願います。