• 締切済み

和訳お願いします

goro_chanの回答

回答No.1

例えば機械翻訳で和訳したら以下のようになりましたが、これで十分意味はわかると思います。 どのあたりがご不明なのでしょうか? 「例えば、「格納された値」カードで、あなたは貨幣価値をカードに移すことができます。 たとえば、いくつかの格納された値のカードが自動販売機から板チョコを買うためにオフラインで動作します; 例えば、他のものは、ウェブサイトから何かを買うためにオンラインで働いています。」

関連するQ&A

  • 和訳お願いします!!

    和訳お願いします!! Revenues(called "turnover" in British Commonwealth countries)represent the total value that a company receives in exchange for providing services or selling goods to customers. This "total value" can take two forms: cash,or the customer's promise to pay cash in the future. For this reason, a company's total revenue for a period is not necessarily equal to the total amount of cash received by the company during the period. On an income statement covering a year ending on December 31, for example, total revenue may include some sales made on credit in November or December but not collected in cash until January. If revenue is earned from the sale of goods to customers,it is called sales. If it is earned from providing services to customers, it is called fees earned. Some companies have both types of revenue. Chevron,for example,records sales from the sale of gasoline and tires, and fees earned from automobile maintenance and repairs. Other companies have only one type of revenue:sales in a grocery store,for example,or fees earned in a video rental store. Expenses are the costs incurred by a company in the process of generating its revenues. And like revenues,expenses are recorded whether they are paid in cash immediately,or taken on credit to be paid in the future. Acompany that pays its workers their salaries on the fifth of each month for work done during the past month would pay its workers on January 5 for work done in December,but it would record this"salary expense" in December. よろしくお願いします(>_<)

  • これの和訳お願いします。

    However, from a number of orbital calculations, the following two points are made clear. At first, it becomes easy to understand qualitatively the reason why there exist many fine spikes in the scattering pattern of bf. An example of a particle orbit is shown in Fig. 5(a) for the case bi=1.91894, which belongs to the region of a discontinuous band. Here, after the particle revolves around the planet many times, it gets out of the Hill sphere through the gate of the L1-point, and has a negative bf in the final stage. But by just a little bit of difference of the initial value of bi (for example, bi=1.91898), then a particle happens to escape from the Hill sphere through the gate of the L2-point.

  • 和訳お願いします。

    以下の文の和訳お願いします。 自分なりに訳はしてあるので、 疑問に思うところは 追記させていただくかもしれません。 ---- There are many ways shy adults can gradually gain control of their uncomfortable feeings. First, they can learn ways to introduce themselves and joing in a conversation with others. For example, they can learn how to find common ground for conversation by talking about shared experienced, or by asking wuestions to show the speaker they are interested. Second, they can have three or four topics of universal interest to pursue, such as the weater, work, school, or the daily , news. Third, they can learn some practical speaking techniques.

  • 和訳してください(>_<)

    As an ancient proverb says, "Give a man a fish and you feed him for a day. Teach him how to fish and you feed him for a lifetime." Several new types of programs based on this idea have been getting attention these days. For example, in a "technology transfer" program, people in developing nations are taught skills to farm better or to make better equipment, roads or buildings. These skills then help them find work, earn money and feed their families. When people have the right tools and knowledge, they will be able to find their own way to escape from poverty.

  • どなたか次ぎの和訳を教えてください

    Remember, too, that often you will want umpires and linesman for a match in which you are playing, and only by doing this for others can expect them to do it for you.

  • 和訳が分かりません。

    For example, you can tell them to shut off after you leave the house for work, and then spring back into action in just enough time to make the house nice and toasty (or cool and comfortable, depending on the season) by the time you to get home. 度々すいません。 この文のspring back into actionって意味はなんですか? それと、time you to...って間違っていませんか? time for you to get home なら分かるのですが・・・

  • これの和訳を教えてください。

    In this and subsequent papers we will study worken Keplerian particles in the framework of the plane circular Restricted Three-Body problem ( the plane circular RTB problem). The aim of the present paper is to represent, for example, the collisional rate by means of the numerical solutions to the plane circular RTB problem for special cases and to compare the result with that deduced from the formula in a free space.

  • 和訳をしてください。

    (1)to prepare for a test by learning things very quickly (2)the printed information that tells you what to do (3)exact and accurate (4)the act of finding out how good, how high, how big, etc., something is (5)to prepare for a test by studying books and notes, etc. (6)to try to judge the value, size, etc. of something

  • 和訳おねがいできますか?

    近所で火事があったときの、体験記を語ってくださいました。 Needless to say, I closed all the windows and kept the fan running, trying to get the smoky smell away from me...didn't really work but I tried:) 言うまでもなく、私は、すべての窓を閉じて、ファンを走らせ続けました、私から煙たいにおいを離れさせようとして…私が試みることを本当に働かせませんでした:)

  • 和訳をお願いします。

    Cells generated from a patient are driven to form the tissue that is diseased, enabling biologists in some cases to track the steps by which the disease is developed.                        ”Cloning and Stem Cell Work Earns Nobel"