- ベストアンサー
if any と if everの違いについて
Aliasの回答
- Alias
- ベストアンサー率59% (173/293)
> そう考えると意味不明どころかめちゃめちゃわかりやすいと思うのですが、どこか考え間違いをしているのでしょうか。 すみません、書き方がわかりにくかったでしょうかね。もちろん直訳の考え方としては、「if any=たとえあるとしても、little=ほとんどない」でかまいません。ただ、例えば自分が友達と日本語で話をしていて、友達から 「次郎君が1人で出かけることって、たとえあるとしてもめったにないよね」 と言われたら、たぶん「こいつ何言ってるんだ?」と思うでしょう。自然な日本語とは思えませんし、「たとえあるとしても」が「めったにない」を強めているのか弱めているのか、少なくとも私にははっきりわかりません。 そういう点で「意味不明」であって、「次郎君ってまずめったに1人では出かけないよね」と言うほうが日本語としてはもっと自然である、といった内容が言いたかったのです。まあ付け足しですので忘れてもらってもかまいません。 なお、No.4のartist0さんの回答の中で、 > 『コリンズコウビルド英語辞典』 秀文インターナショナル とありますが、『コウビルド』は改訂されて桐原書店が扱うようになっていると思います。たしかに「マジで」とてもいい辞書なので本屋ででも手に取ってみてください。 オンラインの辞書では、下記参考URLのものが学習者向けで使いやすいでしょう。if any/ever についても、次のような例文が載っていました。 ■Very few people, if any (=probably none, in fact), still believe that the Earth is flat. [any(SOME)の項] ■He hardly ever (=almost never) washes the dishes and he rarely, if ever, (=probably never) does any cleaning. [ever(AT ANY TIME)の項] few if any = probably none、rarely if ever = probably never という言い換えはわかりやすいですね。
関連するQ&A
- If any と関係形容詞what の使われる文章
ウィズダム辞典の any の項目・if any に以下の記載があるのですが、これに関する質問です。 if ány ⑴もしあれば 《◆if there is [are] any ... の省略表現》 Correct errors if any. もし誤りがあれば訂正せよ 《◆Correct any errors. ともいう》. ⑵たとえあった[ある]としても 《◆話し手の疑いの気持ちを表し, 前にしばしば few, little, 時に関係形容詞の what がくる》 There is little(, ) if any(, ) difference between the two. 両者の間には, たとえあったとしてもほとんど違いはありません. 『時に関係形容詞のwhat がくる」、とありますが、どんな文章なのかイメージが掴めないです。 これは、例えば、 He wouldn’t eat up what little food ,if any, I would leave.などの文章のことをいっているのかどうか、自信がないです。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 高校 文法問題
質問が複数あります。 (1)It begining to rain, we took a cab instead of walking. という分詞構文。 「雨が降り始めた」・・のあとに「タクシーに乗った」んですから、 It beginingの部分はIt having beginingにならないんですか。 (2)You must be so kind that you are loved by everyone. という文。 must be の部分は「~にちがいない」「~しなければならない」のどっちでも意味はとれませんか?? 「あなたは皆に好かれるくらい親切にちがいない」 「あなたは皆に好かれるくらう親切でなければならない」 (3)She seldom, if ever , goes out by herself. の「if ever」 は もともとは「even if ever goes out by herself」 だったものが省略されただけなのらしいんですが、 もともとの「even if~herself」の構造が掴めません。特にever?? (4)He slept for what he thougt only two hours. どう手をつけていいか分かりません・・。 (5)George shouted himself hoarse. shoutedはここでは自動詞として使われてますよね?? 目的語にあたる部分がありませんから。 なのにどうしてhimself hoarseと続くんでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 否定 any littleについて
問題 There is ()any time for argument.答えhardly その他の選択肢でlittleがありました。解説にはlittleはanyの前にはつけられない、とありました。ちょっとこれだけではわかりません。もう少し詳しく教えてもらえればと思います。
- 締切済み
- 英語
- everとnever
こんにちは。 問題集をみていたら、次の質問がありました。 Your comment that English is the standard language of the world is one of the most foolish things I ( ) heard. ( )には、(1)have ever (2)have never のどちらを選ぶかが問題です。 答えは(1)ですが、ever と neverの違いがわかりません。解説をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- "There is only any point if.."の意味を教えてください・・
この英文の意味がわかりません。 There is only any point in this if the call is made immediately. 電話を早くかけないと意味がないとか、そんな感じですか? 文法的にどうなっているのか教えてください・・
- ベストアンサー
- 英語
- little の使い方
there is little hope of our success (ほとんど~ない) i little knew the news (全然~ない) little の意味基本的には 少し~ という感じなんでしょうか? (全然~ない)というのは例外的な意味なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いします
The pictures have me a little confused. Very seldom if at all, do you see a right hand Kamisori. With a couple of pictures it does look like it is for your right hand and the others not.I take it that the Japanese words face outward and the flat ground part of the razor goes to your face.
- 締切済み
- 英語
お礼
こんにちは。お返事感謝です。『コウビルド』は桐原書店なんですね。あのコウビルドなんですね。桐原書店ということは日本語で書かれているんですね。楽しみです。 >few if any = probably none、rarely if ever = probably never という言い換えはわかりやすいですね。 そうですね。スゴクわかりやすいです!これで解決しました。どうもありがとうございました。