韓国DVD「王の男」の魅力とは?

このQ&Aのポイント
  • 韓国版DVD「王の男」の特徴や魅力について詳しく教えてください。
  • 韓国語でのキャラクター名や英語字幕の表記について疑問があります。
  • 特典DVDに収録されているミュージッククリップの歌詞の意味について知りたいです。
回答を見る
  • ベストアンサー

韓国DVD「王の男」について教えてください

韓国版DVD「王の男」について韓国語に堪能なかた、教えてください。 ・英語字幕でチャンセン、コンギルはそれぞれ普通にJang-Seng 、Gong-gilと標記されているのに芸人仲間となるユッカプ、チルトゥク、パルボクに関してはそれぞれSix-Dix 、Seven-Ravin 、Eight-Pate となっています。韓国語でかれらの名前はどういう意味なのでしょうか?(単に数字??) ・最初に王をからかう出し物が大成功に終わったあとの居酒屋での打ち上げでユッカプがコンギルに酒を勧めながらコンギルになんと呼びかけているのでしょうか。英語字幕ではfellahとなっています(これがfellowなら意味が分かるのですけど・・・)。 また、特典DVDに収録されているミュージッククリップの歌がとてもいいのですが特典DVDは英語字幕がないので歌詞の意味がまったく分かりません。どんな内容なのでしょうか。だいたいの日本語訳を教えていただけると嬉しいです。 どうかよろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hyouha
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.1

どなたも回答なさっていないようなので… 韓国語版DVDを見た方があまりいらっしゃらないのかも? 本当は私などの出る幕ではないのです。 韓国語に堪能どころか、私も年末に王の男を見まして大感動して、 ハングルのハの字もわからないのに これは韓国語で理解しないと不十分な気がして つい先日から韓国語の勉強を始めたばかりなので… 間違った解答かもしれない事を先にお断りしておきます。 間違いに気づかれた方はどうか御指摘くださいね。 3人の名前は、辞書で引いてみたんですが 六甲 七徳 八幅 …なのかなぁ  という感じでした。 コンギルに酒を注ぐシーンでは年下や目下に対して使う「君」 という言葉で 「君も一杯…」と呼びかけているようです。 イ・スニさんの「因縁」は本当に素敵な歌ですよね。 生で歌われているのをコンギル役のイ・ジュンギさんが 観客席で聞いて涙されているのをどこかの画像で見ました。 歌詞は著作権の関係があるようなのであまり書けませんが おおざっぱな内容としては、 -------------- また巡り逢えるその日、 全て捨ててあなたと共に歩む事を約束する 自分の生涯でこんなに美しい日が再びあるだろうか 短い出逢いだったけれども あなたを心に刻んだ 永遠など無いから結ばれなくとも悔やまない この生涯で叶わなかった愛、結ばれなかった縁 遠い道のりを巡って再び逢えた日 私の事を二度と放さないで --------------- そんな感じの内容です。 …泣けます。 日本でDVDが出たら同じサプリメントに訳語付きで出ると 嬉しいですね。 王の男、とても考えさせられるいい映画ですよね。 宣伝があれな感じだったので、勿体無いと思いました。 あのコピーに惑わされず沢山の方が見て下さったらいいなと思います。

sheepcage666
質問者

お礼

hyouhaさま、初めまして。 もう日にちが経ってしまいどなたからも回答は得られないものと諦めておりました。その矢先でしたのでとても嬉しかったです。 >>本当は私などの出る幕ではないのです。 とんでもないです!大変満足の出来る回答を頂き感謝しております。 芸人仲間三人の名前にそんな深い意味があったとはびっくりです。宴会のシーンでは目下の人に呼びかける言葉だったのですね。そしてそして何より、歌詞の日本語訳に感激しました。歌っているかたの名前もタイトルも知りませんでした。歌い手さんの声と曲の美しさに惹かれたのですがそんなに美しい歌詞、意味があったとは。 >>つい先日から韓国語の勉強を始めたばかりなので… 映画に感動されて勉強を始められたとのこと、素晴らしいです。英語でも日本語でも字幕は意訳に過ぎませんから韓国語で理解しないと本当の趣、機微は分からないかも、と私も思います。機微どころかDEEP BLUE WATER⇒張緑水(チャン・ノクス)なんてことさえノクスの漢字を知るまで分かりませんでしたし・・・。 『王の男』本当に素晴らしい作品だと思います。何度観てもその度に胸が熱くなります。この作品の素晴らしさ、美しさをもっと色々と書き連ねたいところですがここはあくまでお礼の場ですのでこの辺で(笑)。 今回のhyouhaさまの回答に心から感謝致します。本当に本当にどうも有難うございました。  

関連するQ&A

  • 韓国ドマラDVD

    韓国ドラマDVDなんですが、日本語吹き替えで販売しているドラマはないですか? どこを見ても字幕だったり、韓国語、英語の字幕なんです。 おすすめのサイトないですか?

  • 韓国正規品のDVDがほしい!

    韓国正規品のDVDがほしい! こんにちは。 以前、韓国の友達にドラマのDVDをもらいました。 韓国で売られているもので、音声・字幕ともに、韓国語、英語、日本語の3種類が選べました。 私は韓国語音声、日本語字幕で見ています。 そこで質問なのですが、 1)韓国で売られているドラマのDVDは、日本語字幕が付いているものが多いですか? 2)韓国正規品のDVDを販売しているHPなどを教えていただけないでしょうか?(商品を日本に送ってくれる販売者がいいです) 毎回友達に頼むのも申し訳ないので、自分で購入したいと思っています。 サイトは、日本語か英語が通じるところを希望しています。 オークションなどで、「海外正規品」と書いてあっても、海賊版?(パッケージが中国語で、帯が日本語、再生できないことが多いDVD)が多いので、「韓国の正規品」を買いたいです。 よろしくお願いします。

  • 韓国で買うdvd 日本語字幕ある?

    先日韓国に行ってきて思ったのですが、韓国でDVDを買うと、そのDVDに日本語字幕はないのでしょうか?? 自分は韓国映画「猟奇的な彼女」が好きなのですが、韓国の店の人に聞いたら多分日本語字幕はないみたいなことを言っていたと思います。。。 でも自分、韓国語が出来ないのでよく分かりませんでした!笑 どうなのでしょう??普通、日本語字幕はあるのですかね??

  • 韓国映画

    韓国版DVDを手に入れたのですが、残念なことに日本語字幕がありません。 英語字幕だけでもなんとなくは理解できますが、やはり細かいところまではよくわかりません。 ネットで、韓国映画のスクリプト(台本)関連のページはは見つけることが出来るのですが…。 その韓国語の台本が翻訳されたものを手に入れるにはどうすれば良いでしょうか?

  • DVDから字幕だけ取り出せますか?

    DVDから字幕だけ取り出す事は可能ですか?ちなみに英語字幕ではなくて韓国語字幕を取り出したいと考えているのですが・・・。 できたらフリーソフトがいいですが安価ならシェアウェアでもいいと思っています。ご存知の方が居られましたらよろしくお願いいたします。

  • 韓国ドラマに日本語字幕を付ける権利はどこに?

    最近、韓国ドラマにはまっています。 しかし、日本語字幕版は数が少なく、高価です。 そこで、海外でDVDを求めるのですか、韓国語、中国語が分からない私には、ストレスのもとです。 この間、中国語版を販売しているアメリカのサイトで「英語字幕があったら買いたいDVDはどれ?」とアンケートがありました。 字幕を付けて販売する権利?はどこにあるのでしょうか? その、サイトで日本語字幕を付けることが出来ると思いますか? うまく説明できないのですが、需要がないから出さないのか?日本語字幕を付けられないのか? どう、思われますか?

  • 韓国ドラマの韓国語字幕を無料で手に入れ方を教えてください。

    韓国ドラマのDVDであんまり字幕がないようですが、その中でも私の名前はキムサムスンを見て気に入ったので、どうしても、その韓国語字幕がほしいのですが、何方かそのドラマの韓国語字幕を無料で手に入れる方法を教えてください。 よろしくおねがいします。

  • 韓国語の字幕のあるDVDは?

    韓国語をすこし勉強しているのですが、韓国映画のDVDで韓国語の字幕がでるものがあまりないようです。今までレンタルした中では「ボイス」、「KT」(これは日韓共同制作だったか?)ぐらいでした。この他にあれば、ご存知の方、教えていただけないでしょうか?(できれば映画自体のオススメ度もあると嬉しいです)

  • DVD購入に際して

    DVDを買おうと思うのですが、仕様が次のようになってました。 日本語吹き替え用字幕 音声: 英語/日本語 これはいったい、どういうことでしょうか。  1.英語+英語字幕  2.日本語+日本語字幕  3.英語+日本語字幕  4.日本語+英語字幕  5.英語+字幕なし  6.日本語+字幕なし などの可能性があると思うのですが。

  • オークションの韓国ドラマDVDの日本語字幕について

    過去スレも見ましたが、もう少し詳しく知りたいので、改めて質問させて下さい。 オークションで、韓国ドラマのDVD(いわゆる海外正規版)を、初めて買おうか検討しています。 Q1-商品説明に、『日本語字幕(正常)』と書かれているものがありますが、これは、 日本国内正規版と同じ字幕ということでしょうか?とすると、ダビング商品なのでしょうか? あるいは、国内正規版の字幕と同レベルの正確性という意味なのでしょうか? ということは、別のプロの翻訳者が付けた日本語訳ということですか? Q2-日本語音声も、日本国内正規版と同じものですか? それとも、別途、素人が吹き替えたものなのでしょうか? Q3-『日本字幕(正常)』のDVDを扱っている出品者は、 他の商品の多くも『日本字幕(正常)』となっているようですが、 字幕の正確性にもこだわっている出品者と見ていいのでしょうか? そのせいか、それ以外の出品者より、価格設定が少し高めのような気がしますが。 出品者の評価を見ても、DVDの内容にまでコメントしているものがほとんどないので 判断できずにいます。 韓国語の勉強も兼ねているので、日本語字幕は正確なものが欲しいと思っています。 経験者の方、画像、字幕のいいDVDの出品者の見分け方などありましたら、教えて下さい。 よろしくお願いします。