• ベストアンサー

映画バッチギの台詞

映画バッチギの台詞で主人公がヒロインに韓国語で何か言うシーンがあります。あれは日本語ではなんと言っているのでしょうか? きになって眠れません

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#21350
noname#21350
回答No.1

どの場面でしょうか? ちなみに字幕が出ませんでしたか?

関連するQ&A

  • 映画 台詞

    今まで観た映画の中の心に残る格好良い台詞を教えて下さい。英語と日本語どちらもお願いします。

  • 映画「アバター」の中の台詞

    映画「アバター」の中で主人公のジェイクが軍人との会議の中で"There is nothing that we have that they want"という場面があります。日本語にすると「ぼくらには彼らが欲しいものはなにもない」という意味になりますが、日本語の字幕または吹替えでここは正確になんといっていたか分かる方いらっしゃいましたら、どうか教えてください。映画に関する英語の批評記事を翻訳しているのですが、その中にこの台詞がでてきまして、映画を前に見たのですが、日本語の台詞を思い出せず困っています。これは、ナヴィたちは取引などには応じないということを主人公が言っている部分です。 また、ジェイクの一人称は「俺」でしたでしょうか(それとも「ぼく」?)。もしわかりましたら教えてください。

  • この韓国恋愛映画のタイトルを教えてください。

    この内容の映画のタイトルを教えてください。 まず、おそらく韓国の恋愛映画です。韓国の俳優の方が出ていました。 とてもイケメンでプレイボーイな主人公が、 恋愛経験がほとんどなくて、初体験も済ましていないヒロインと恋をします。 ヒロインと主人公は学校の論文か何かを共通点に知り合い、ヒロインは主人公に惹かれていきます。 ヒロインは主人公に初めてを許しますが、主人公にはすでに恋人がいて、婚約もしている事がわかります。 ヒロインは主人公に「どういうことなの??」 と聞きに行きますが、主人公は自信満々の堂々とした態度で 「君も婚約者もどちらかを選ぶ事は出来ないんだよ」 みたいな内容の事を言います。それでヒロインは納得させられます。 そこから恋人の目を盗んでヒロインと主人公は深い中を保ち続けます。 また、主人公の恋人にも気になるような人がいて、結婚式の日に主人公と結婚しようか悩みだします。 で、そこからラストまでは記憶が曖昧なのですが、ラストシーンで 屋根の上に主人公とおじさんが座り話をしています。 たぶん主人公は天使か何かだったと思うのですが、せりふをあまり聞いていなかったので曖昧です・・・。 全体を通してコメディー恋愛映画という感じでした。 真面目な恋愛映画なら通じないような無茶苦茶な設定も、 コメディだから無理やり押し通していたという感じがありました。 主人公の俳優さんもヒロインの方も何回も見た事のある、かなり有名な方でした。 この映画のタイトルがわかる方、教えてください。お願いします。

  • 映画"HERO"でのイ・ビョンホンの台詞

    映画"HERO"でイ・ビョンホンが"彼女を離すなよ"と韓国語で言っている台詞があるのですが、なんて言っているのでしょうか?教えて下さい。

  • こんなような台詞の出てくる映画

    ずっと前に見た映画の台詞で、 「ピザのトッピングで、任せるからセンスよくやってくれ」 みたいなものがあったのですが これって何の映画かわかりますか?? 「繰り返す、トッピングは任せる」 みたいに、軍隊口調で続いた気もします。 銀行強盗が、外の警官に出前を頼むようなシーンだったかな…と 記憶していますが、もしかしたら全く見当違いかもしれません。 洋画か邦画かも覚えていないのですが、詳しい方よろしくお願いします。

  • 映画「エボリューション」

    映画「エボリューション」 最後巨大な単細胞の怪物倒した後、主人公4人?は讃えられてインタビュー受けてるシーンがありましたが... アラン・ケインとアリソン・リードは何故途中でこっそり抜けたんでしょうか? 最後の方の台詞がよく聞き取れませんでした(日本語なのに^^;) 巻き戻す程の暇がなかったので気になります><

  • 映画ターミネーターの劇中の台詞について

    映画「ターミネーター」(PART1)の劇中の台詞について質問です。 まず私の不思議な体験を聞いて頂きたいのですが、 「ターミネーター」が「典型的な低予算B級映画」の評価からようやく脱し始めた頃(20数年前)、近くの映画館でリバイバル上映があり観に行きました。(同時上映は「ブレードランナー」でした。) 「ターミネーター」の前半部分で主人公のサラコナーの友人が本人と間違われて「連続殺人犯」に殺害されたと警察から聞かされ、サラコナーが泣き崩れた時に「シンジラレナイ!」と叫んでいる様に「日本語に」聞こえました。「ソラミミ」と言うやつです。 映画は字幕版でしたからそれまで英語の台詞が続いていた中に突然聞こえてきた「日本語」には大きな違和感を感じました。 他の観客も同様に感じたらしく客席に静かなどよめきが走りました。 後日、テレビ放映(吹き替え版)を観てみると「信じられない!」と日本語で言って泣き崩れています。 さて、ここで質問なのですが、 1,結局英語で何と言っていたのか? 2,それは直訳するとどういう意味になるのか? 3,「ターミネーター」字幕版を鑑賞していて該当場面で同様の経験をした事を憶えていると言う人がいないか? 以上よろしくお願いします。

  • 映画で忘れられない台詞がありますか・・・?

    こんばんは。 映画で忘れられない、あるいは印象に残った・・・・、 そんな台詞があると思います。 古い映画では「カサブランカ」の、H・ボガードです。 私は「風と共に去りぬ」の、C・ゲーブルがビビアン・リーへの 別れの言葉に、何度観ても泣いてしまいます。 最近の映画では「ショーシャンクの空に」の、M・フリーマンの台詞・・・。 「親友に会えるだろうか・・太平洋は青いだろうか・・・?」 もう素晴らしいです! あなたの印象深い映画の台詞を教えていただけませんか・・・。

  • 映画のせりふ

    夏休みに子供とイクスピアリに映画を見に行きました. 映画が始まるまでのスクリーンで、クイズをやっていまして、 こういうせりふは誰が(どの映画で)言ったのかというものでした. 内容:人生とは特別な3~4日と後は普通の日々である. 間違ってたらゴメンナサイ. とにかくこういう内容だったと思います. どなたかこのせりふ聞き覚えありませんでしょうか? あれから気になって仕方ありません.

  • この映画のタイトルを教えて下さい

    この映画のタイトルがわかりません。教えて下さい。 以下は覚えているシーン等です。 ・ヒロインは路面電車の運転手をしている。 ・主人公はコックさん ・主人公はヒロインに金の靴(サンダル?)をプレゼントする ・ヒロインは金の靴をバスの窓から捨ててしまう ・ヒロインは夜な夜なダンスホールで踊り、踊りすぎて死んでしまう ・ラストで主人公は路面電車に乗り、死んでしまったヒロインを思い出す。 以上です。 たぶんヨーロッパ系のラブ・ロマンス映画だと思うのですが。 ご存知の方がいらっしゃいましたら回答をお願いします。