• ベストアンサー

id 'ont がわかりません

こんにちは。 次の英訳がわかりません。教えてください。 id 'ont really understand.. this website is online ?? or is it just a mockup ?? *Emailでアメリカ人からのメール フリーのアイコンが合ったので、それを使わせて欲しいと思い、 作者宛にそのアイコンを使った現在制作中のWebsiteの イメージショット画を添付して送った際、 上記の文章が返ってきました。 現在制作中なので、できたらそれに対する英文の例題を 教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taro_ka
  • ベストアンサー率26% (638/2370)
回答No.1

id 'ont really understand.. this website is online ?? or is it just a mockup ?? よく分からないんだが、これオンライン?(実際にネット公開してるの?)それとも見本? id 'ont i don't ですな。 こういう質問をするときには、最初にどんなメールを送ったのかも併せて書いておくほうがいいですよ。

waterclock
質問者

お礼

レスありがとうございます。 これからは、質問方法を改めます。m(_ _)m ご教授ありがとうございました。

関連するQ&A

  • この英文であっていますか?

    以下のことを英語で言いたいのですが、 「同居人がパソコンを持って出張に出かけてしまったので、このメールは友人のパソコンから送っています。あなたの前回のメールとても素敵でした、どうもありがとう。いつかまたあなたが日本に来る時には、私に連絡くださいね。」 「どうぞ気軽にこのemailに返信してください。」 以下の英文で大丈夫でしょうか? "Since my roommate had gone for a business trip with our PC, I'm sending this email from a PC of my friend. Your last email was really wonderful for me. Thank you. If you come to Japan again, ______." "Please feel free to email to this address." 不自然なところがあれば直していただきたいです。 「私に連絡くださいね」の英訳も教えていただけるとありがたいです…! あと、最後の文の文頭の Please は余分でしょうか? お力を貸してください、よろしくお願いいたします m(_ _)m

  • 訳が分かりません・・・

    すいません、友達からEメールを貰ったんですがうまく訳せません・・・ホテルを見つけてほしいようなことを言ってるんでしょうか?  分る方英訳してください、よろしくお願いします。少し長いですが・・・ I will stay for a while. Since I really dont have anywhere to go in Japan I will come if you want me to.Will I be your guest? Yes I will come to Tokyo because of you.. I would really appreciate it if you welcome me. I dont feel like staying in Hotels. I wont have that much money.. If I can find a place to stay in Japan.I can stay longer,but if i cant i will have to leave quicker understand?

  • ウィルス&悪戯メール?・・・英文メールの解読をお願いします。

    ホームページを開設しています。 そこのメールに英文メールが来たのですが…。 悪戯か、それともまた違うメールなのか分からなくて、こちらに質問させていただきました。 タイトルは自分のHPアドレスでした。 下記の英語は本文です。 Hello, I have visited (当方のHPアドレス) and noticed=20that your website is not listed on some search engines.=20I am sure that through our service the number of people=20who visit your website will definitely increase.=20SeekerCenter is a unique technology that instantly=20submits your website to over 500,000 search engines and=20directories -- a really low-cost and effective way to=20advertise your site.=20 For more details please go to www.SeekerCenter.net. Give your website maximum exposure today=21 Looking forward to hearing from you. Best Regards, Vanessa Lintner Sales & Marketing www.SeekerCenter.net vanessa=40seekercenter.net You are receiving this email because you opted-in to receive=20special offers through a partner website. If you feel that=20you received this email in error or do not wish to receive=20additional special offers, please input the follow url in ie. http://www.seekercenter.net/remove.php?email=3D(当方のメールアドレスID)=40(メールアドレスをお借りしている@後のアドレス 例:~.co.jpなど) =20 悪戯メールでしょうか? ちなみに何か添付されていたので、ウィルスかもしれないのですが・・・。 何だかこんな普通の英文(かどうかは分からないのですが)を送ってくるとは思えないので。 何が書かれているかだけでも、分かる方がいましたら、宜しくお願いします。

  • 英語の論文のあれこれ

    こんばんわ 現在英語の卒論を書いています。 いくつか質問をさせていただきます。 ・英文中の日本語( 独自なニュアンスを日本語で表現したいときや、日本語にしかないもの)は斜体にしても大丈夫なんでしょうか。 例)扇子→sensu( 斜体で本文に組み込む) ・英語の本が翻訳されている本を読み、自分で英訳して文中で引用として使っていいのでしょうか。また、長文を引用するさいは、文中に普通に組み込んでいいのでしょうか。スペースを設けるべきでしょうか? 日本語の「『』」は”’’”にあたるのでしょうか? ・翻訳された本の参考文献の作者は原作者を書けばよいのでしょうか。 以上、どなたかご存知の方がいらっしゃったら回答お願いします。

  • サイトの画像を無断使用した者が「画像の作者は自分である」と書いている

    自分で作った工作物の画像やパソコンで書いた絵などを紹介するサイトを運用しています。 約5年間コツコツと制作とページ運用を続けており、どれも非常に時間と労力とお金と それなりの技術をかけて、やっとの思いで作っている物です。 ところが先日、私のサイト上の画像を無断で使用し、しかもそれらの作者は自分であると書いている サイトがあることを知りました。日本国内のサイトです。 そのサイトの管理者には抗議メールを送っており、現在はその反応待ちの状態です。 そこでご質問なのですが、 1)このような場合、その管理者にはどのような違法行為が当てはまるのでしょうか? 画像の無断使用に対しては「著作権法違反」であるということは何となくわかるのですが、 作者は自分であるとウソを書いている事はどうなるのでしょうか? 2)管理者の反応が思わしくない場合、どのような手段を取るべきでしょうか? 現在考えているのは、問題のサイトの掲示板に直接抗議文を書き込む事と、 プロバイダに連絡してサイトの削除を依頼する事です。 知らない場所に住んでいる顔も見えない管理者に対して他に有効な手段はないでしょうか? 問題のサイト内には画像無断使用&作者を偽っているページが10ページ程あり、 「証拠」としてスクリーンショットは撮ってあります。 お知恵をお貸しください。よろしくお願い致します。

  • jQuery slider2のページアイコン

    小生、ウェブサイト制作経験はアリながらもJavascriptに関しては全くの素人です。 既成のJavascriptプログラムの中でスライドショー向けのjQuery slider2をダウンロードし、 ウェブサイトに適応してみました。 概ね思った通りに作動するものの、スライダー部分の右下に表示されページアイコン(class="jquery-slider-page"として作成されている部分?)が、現在表示している部分に相当するアイコンをクリックすると、現在表示している画像を進行方向に流してしまい、背景が表示されるようになっています。 なおかつ、背景が表示された状態でもう一度同じアイコンをクリックすると、消えているはずの現在ページが一瞬表示されるものの、すぐに進行方向へ流してしまうというおかしな動作をします。 もともと期待されていた動作ではないと思うのですが、ダウンロードしてきたものをそのまま使ってこのような動作になってしまっていました。 不得手ながら中身を読み取ってみたところ、現在表示しているページのページアイコンをclass="jquery-slider-page"からclass="jquery-slider-page-current"に書き換えることで、アイコンの表示を変更しているようなので、一時的にclass="jquery-slider-page-current"のクリックを不可にすれば解決するのかなとは思うのですが、何かよい方法はないでしょうか。 使用しているjsは下記のとおりです。 https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/1.7.1/jquery.min.js jquery.slider.min.js(http://wex.im/javascript/jquery-slider2にて公開されているファイルをダウンロードして使用) また、専用のCSSも特に書き換えなどせずに読み込ませて使用しています。 他にもjs併用はしていますが、紹介サイトでも同様の動作をしていたので、他のjsによる干渉などではない様です。 よろしくお願いします。

  • 海外サイトの退会理由メールの英文

    海外ショッピングサイトの会員ですが、退会依頼メールを送りました。 英語が苦手なのでネット検索しながら書きました。 ■ 退会希望メール 件名: Cancel my membership account Dear Sirs: I would like to cancel my membership account of (海外サイト名). My membership username, email, and password are following that email: ** / username: ** / password: ** I wish you will do appreciate procedure soon. sincerely yours. ■ 上のメールに対する返信が来ました↓その海外サイトから Dear Friend, Do you mean you want us to delete your account from our website? Do you mind I ask why? Looking forward to your reply! Faithfully, 退会理由を返信する必要あるみたいなんですが、ネットで検索した↓の英文を送るつもりです。 この英文に間違いはないでしょうか? 私は日本人で英語がよく理解できないから退会したい I'm Japanese. I want to delete an account because English cannot understand it very much. 上記の文章にさらに↓の理由を追加したいんですが、英文でどう書けばいいですか? 「(その海外サイトが扱う)商品に興味がなくなり、今後は買い物しないです」 ちなみに数年前、一度そこの海外サイトで商品を購入しています。 また、その海外サイトは買い物だけじゃなくて、人と交流するコミュニティみたいな機能もあるので、 「買い物しなくても、コミュニティ利用だけでもいいから、退会するな」みたいに返信来たらどうしようと不安です。 そう言われないために、 「そのサイト自体をもう利用しない」 と書いたほうがいいでしょうか? その場合の英文も教えていただければうれしいです。

  • 自由英作文の対策について

    自由英作文の対策方法について教えて頂けると助かります。 現在、宅浪の浪人生です。英語の偏差値は河合塾全統記述で70、マーク式のセンター形式の問題であればだいたい190~200くらいです。 英語はそんなに苦手ではないと自分では思っていたのですが、自由英作文がかなりできないのではないかという不安にかられています。 志望校は英作文(和文英訳、自由英作ともに出ます)の配点が大きい大学を目指しています。 いくつか自由英作文を書いて見てもらう機会があり、添削してもらったのですが、「内容がわるい。手に負えない・・。他の人に見てもらってくれ。」と言われてしまいました。 これまで、英作文対策として(どちらかといえば、和文英訳対策として)、duo3.0の暗記を行ってきました。日本文を見れば、だいたい英文が出てくるといった状態です。 また、英作文がおもしろいほどわかる本(著竹岡)の例題を一通りは終え、何回かまわしているところです。 英語はそこまで苦手ではなかっただけにショックでしたが、対策を講じなければなりません。 昨年、Z会の英作文(発展?)の添削を半年だけ受けました。その時の得点では、自由英作文がそこまで悪かったように感じませんでした。 宅浪なので、一人で基本を学べるような参考書などを教えて頂けると助かります。 また、それ以外にこんな私に何かアドバイスがあるとうれしいです。

  • 入札者のIDで、見えるIDと見えないIDがある

    落札者の立場でオークションを楽しんでいます。 先だってヤフオクの改定で、入札者のIDが見えないようになりましたが 気になることを発見しました。 自分が落札希望してる商品で、最高額入札者のIDが以前のように見える ことに気付きました。 これってどういう状況なんでしょう? 他にも3人の入札があったのですが、他の方(次点以下の人)は見えません。 もしかして吊り上げ防止目的で、ヤフーが出品者の別IDは晒すように してるのでしょうか? ご存知の方、教えていただけますか?

  • 証拠書類の無いウェブサイト(会社)のサーバー代請求

    現在の会社に2010年1月に入社しました。 私がまだ会社に入る前の2008年7月頃のことですが、 とあるウェブ制作会社に依頼してに会社のウェブサイトを立ち上げました。 今回ご相談申し上げたいのは2010年の10月に突然送られてきた そのウェブサイトのサーバー料金の請求書に関してです。 明細にはサーバー料金2010年7月より1年分で計129,600円と記載されていました。 社員の入れ替わりが多い会社で、その当時の担当者が居なくなってしまっています。 そこで請求書の詳細について先方に問い合わせたところ、先任担当者と最初2年のみはサーバー代を無料にする約束だったが、2カ年を過ぎた7月以降から料金が発生したとのことでした。 しかし、どうやら口約束のみで書面等による証拠がのこっておらず、内容の真偽、 および開始期間、金額等の詳細も不明です。 こちらにも証拠書類が残っておらず先方に契約内容、料金規定等を記したEメールや書類を求めたところ提示されませんでした。 その時点では証拠書類が提示しないので支払いには応じられないと返答いたしました。 そちらのホームページもサービスにも満足しておらず、さらに告知をされていないサーバー代を急に請求されたのでその会社との取引は今後やめにしたいと思い、2010年の12月をもってその会社作成のホームページは閉鎖し、別のサーバーに新しいサイトを立ち上げました。 ところが最近またサーバー料金の請求が来ました。そこには2010年7月から2011年3月末までの月割り料金が記載してありました。先方はこちらの言い分は聞き入れず一方的に請求書を3回送り続けてきています。 そこでこのような場合どのように対処すれば良いか是非アドバイスいただければと思います。 個人的には以下の2点により料金を支払う必要は無いのではないかと思っています: 1. (先方の言い分がただしければ)先任担当者との口約束のみで書面等による証拠がのこっておらず真偽、および開始期間、金額等の詳細も不明であること。 2.サーバー料金が発生する時点以前に料金の確認が来ておらず(8月時点でウェブサイトリ ニューアル等で色々連絡をしていたにもかかわらず)、料金が発生後の10月初旬に請求書が来ている。もし事前に知っていたらサーバー使用を続けるかどうかの選択ができたが この場合はウェブサイトを急になくすことは営業活動に支障があるため不可能であった。 ただしウェブサイト自体は2010年の12月まで存在したため、相手との妥協点として2010年12月までの分を支払うという選択も考えています。 民放的アプローチ、モラル的アプローチ等 色々なご意見をお待ちしておりますのでどうぞよろしくお願いいたします。