- ベストアンサー
このパーティーにマッチする曲って??
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
そうですね、それで問題ないと思います。カナダのESLスクールで勉強していた時matchとsuitの違いを聞きましたがmatchが物と物が調和している状態を表すのに対してsuitは例えば服などが人に合っている時に使われるのだそうです。この場合matchは不適切なようです。
その他の回答 (1)
- OrangeAddict
- ベストアンサー率42% (18/42)
matchで問題ありません。 「The music really matched the party.」のような感じですね。 あるいは、 「The music was just perfect for the party.」 という言い方も自然でいいかと思います。
お礼
ありがとうございました!!
関連するQ&A
- この文の形は定形なのでしょうか
It wasn't so much what she said that annoyed me - it was her tone. 訳は「私をいらいらさせたのは彼女の言った内容ではなく、彼女のトーンだった。」でいいでしょうか?It wasn't so much what she said that annoyed meこの文の形は定形なのでしょうか?辞書にはないようでした。よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- wasn't it の意味について
わ~、本当に楽しかったですね~ Yeah, it was a lot of fun, wasn't it !? 日本語で話してるシーンでの字幕です。 「wasn't it」 違うっていう意味のようですが、 上記の日本語では、別の意味で使われていますか? おわかりになる方いらっしゃいましたら、 ご教示お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- こんな英語の表現はない?
It was hot and humid today,wasn't it. という、英語の表現はないのでしょうか。インターネット辞書で日本語に翻訳すると、まともに翻訳されません。 また、いいのであれば、次の表現もOKでしょうか。 Today was hot and humid,wasn't it?
- ベストアンサー
- 歴史
- It wasn't that great の that
先日 私 How was your vacation ? 友人 It wasn't that great . The food was awful 以上の様な会話が有りました。 友人の会話の中の that はどのような意味なのでしょうか? おわかりになるかたおしえて下さい。 よろしくおねがいします。
- 締切済み
- 英語
- 代名詞のitとthatの違い
代名詞のitとthatの違いがわかりません。 (forestより) it…すでに出た語、句、節を指す that…すでに出た節や文の内容を指す どちらも似たような説明でした。 例文では He likes eating sweets,but he won't admit it. (彼は甘いものが好きなのに、本人はどうしてもそれを認めようとしない。) このitはthatじゃ駄目なんでしょうか。 同様に例文で、 He said he had met her the party,but that was a lie. (彼はパーティで彼女に会ったと言ったが、それは嘘だった) このthatはitでは駄目なんでしょうか。 お願いします。
- 締切済み
- 英語
- みそ汁をすすって・・・
しょっぱかったとき、思わずなんて言いますか? 私は、 「うわっ!からい!」 と言います。 しょっぱい時にからいって言いませんか?私は日常的に使っていたんですが、友達に、 「え?みそ汁辛いの??」(ピリ辛の意) と言われてしまいました。 私は しょっぱい=からい は普通の日本語だと思って使っていたんですがこれ変ですか? 私と友達は出身県が違うので方言なのかなあとも思ったんですが・・・。 みなさんは、煮詰めすぎて声を出してしまうくらいみそ汁がしょっぱいときなんて言いますか? そんなみそ汁は飲んだことがありませんか?
- ベストアンサー
- アンケート
- この難文、解りやすく説明していたたけませんか?
以下の文章の「I never could see myself that much was the matter with me,except that I had a beastly cold.」という部分がどういう構文になっているのか、どういう意味なのか分かりません。seeの目的語はmyselfなのか、それともthat以下なのか?wasの主語は何なのか? that muchは「それほど」という意味で句と考えるのか?それともthat節のthatなのか?muchの意味は? Many years ago when I was a young man,I was taken very ill-I never could see myself that much was the matter with me,except that I had a beastly cold. But I suppose it was something very serious,for the doctor said that I ought to have come to him a month before, and that if it,whatever it was,had gone on for another week he would not have answered for the consequences. 以上ですが宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- この文中のthatの意味を教えてください
ある本で見た文ですが、 Wasn't that an excellent movie? Well, actually I didn't think it was that good. というやり取りがあります。 ここで2つ目の文のgoodの前にあるthatにはどのような意味があるのでしょうか? I didn't think it was goodでも同じような意味になりそうな気がしますが、このthatの意味を教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- スープや味噌汁は「飲む」もの?「食べる」もの?
スープや味噌汁は「飲む」もの?「食べる」もの? 我が家は夫婦とも生粋の日本人ですが、妻はスープや味噌汁を食することを「食べる」といいます。 私は英語では「eat」ということは知っていますが、日本語では「飲む」であると思っています。 妻は「具があるから『食べる』でも間違いはないのでは?」といいますが、「味噌汁食べた?」などの表現に違和感があります。 日本語としてどちらが正しいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
ありがとうございました!!