• ベストアンサー

浪花・浪速・難波・・・・・・

 大阪は、よく「なにわ」とも呼ばれますが、私の知る限り、漢字で書くと「浪花」「浪速」「難波」と3種類あって、実際に私が使用しているパソコンで「なにわ」で漢字変換しますと、この3種類の漢字が出てきます。  実際に今の大阪では、どの「なにわ」が1番スタンダードなのでしょうか?また、この中には“本家(元祖)”が、どれかあるのでしょうか?  よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kigineco
  • ベストアンサー率28% (30/105)
回答No.4

大阪の人間です。 漢字だけを見た瞬間、頭に思い浮かぶ読みを。 「浪花」 なにわ 「浪速」 なみはや 「難波」 なんば 大阪では結構一般的な読みだと思いますが、「浪速」を「なみはや」とするのは、相手に漢字を連想してもらいたいときに、よく使うように思います。 今は「ナニワ」というカタカナ表記のものがよく目に付きますね。 ちなみに、大阪には和泉市(いずみし)という市がありますが、これをよく「わいずみ」と言ったりします。「なみはや」も似たようなものかなと思いますが、大阪、あるいは大坂は、深い歴史と豊かな文化を持つ都市です。「浪花」「浪花」「難波」の三つ、それぞれに名付けの由来があります。 たしか、大谷晃一著『大阪学』という本にも、その由来が書いてあったと思います。この本、小難しそうな名前ですが、結構笑える本ですよ。「続」も出ていますので、ぜひ、ご一読を。大阪人の大阪人たるゆえんが面白おかしくわかり、読後、きっと大阪と大阪人に親近感が湧いてくるでしょう。 大阪って、ホンマにおもろいところですからね。

yumesawa
質問者

お礼

ご紹介された本、見つけたら読んでみたいと思います。     貴重な情報、誠にありがとうございました。

その他の回答 (3)

noname#5179
noname#5179
回答No.3

大阪人として、なにわを漢字で書くとすると、浪速が思い浮かびます。 たぶん、その理由は「なにわく」「浪速区」が大阪のメジャーな地名として現在も使われているためだと思います。 難波をなにわと読むのも違和感はまったくありませんが、「なんば」と呼ぶほうが一般的なようなきがします。 「なにわ」はひらがなでいいんじゃないでしょうか。車のナンバーの「なにわ」も漢字ではなくひらがなですし。ちなみに、これは「難」の字が画数が多かったため、ひらがな表記になったそうですよ。 浪花は、昔ながらの大阪の文化が、連想されます。

yumesawa
質問者

お礼

 深夜にもかかわらず、貴重な御意見、誠にありがとうございます。  そうですね。もし車のナンバープレートが「難波」だったら、遠くからなら解りにくいでしょうし、「なんば」と呼ぶ人が多いと、「難波ナンバー」が「ナンバナンバー」ってなってしまいますからね・・・。

noname#5549
noname#5549
回答No.2

こんにちは。 今では「なにわ」はひらがなが普通でしょうけど、 書くとしたら「浪花」でしょうか。 浪花節って言いますし。 数年前の国体は「なみはや国体」でこれは「浪速」ですが、 実際に使うことはあまりないでしょう。 最後の「難波」は「なんば」の漢字として使用されていますので、 そちらの読みの方が主流でしょうから、「なにわ」としては使わないと思います。 以上、約1年前まで大阪に住んでいたhumourでした。

yumesawa
質問者

お礼

早速のご返答、誠にありがとうございます。  そうですね、『浪花恋しぐれ』という歌もありましたよね。  でも“区”は「浪速」ですね・・・。

  • kanten
  • ベストアンサー率27% (479/1747)
回答No.1

昔は「難波」がスタンダードだったようです。↓

参考URL:
http://www.midosuji.net/information/hashi.html
yumesawa
質問者

お礼

kantenさん、1番ゲット、おめでとうございます。 ただ他の皆様方の御意見も知りたいですので、締め切らないで待ってもいいかな?いいとも!(byコージー富田)

yumesawa
質問者

補足

すみません。お礼を忘れてました。 早速のご返答、誠にありがとうございます。(「お礼」と「補足」が逆になったみたいで・・)

関連するQ&A

  • 【日本語】大阪の難波には「難波」の他に「浪花」、「

    【日本語】大阪の難波には「難波」の他に「浪花」、「浪速」と同じなにわが3つも漢字があるのはなぜですか? 違いは何ですか? ナニワの漢字の歴史を教えてください。

  • 天王寺動物園からzepp難波への行き方

    天王寺動物園からzepp難波まで歩けますか? 地図で見たかぎりでは歩けそうな距離に思ったんですが、実際はどうなんでしょう? 歩くならどのルートがおすすめでしょうか? 10年位まえまで大阪(北区)に住んでいたことがあり、あの辺りは怖いイメージがあるのですが、あべの再開発で変わりましたか? 少し遠回りでも、人通りの多い道を通りたいと思ってます。 どうぞよろしくお願いします。

  • 変換について

    パソコンの漢字変換がバカなのですが、どうしたらうまく変換されるのでしょうか? 変換項目の中にない漢字も多数あるのですが、なんとかなりませんか?

  • IMEで「おき」→「沖」と変換できない

    「おき」を変換して「沖」という漢字を出したいのですが、変換候補の中に「沖」がありません。 「おきあい」を変換すると「沖合い」になり、「合い」を消すと「沖」になるので、何かの時に変換候補から削除してしまったのかと思い「おき→沖」を登録しようとしたところ、『この単語は既にシステム辞書に登録されています』と表示されました。 しかし、「おき」の変換候補の中に「沖」がありません。 これは、どういうことなのでしょうか? IMEスタンダード2002です。

  • 漢字変換ができません

    よろしくお願いします インターネットエクスプローラーで漢字変換が出来ません単に全角のローマ字しかでません IMEのプロパティを起動すると下記のメッセージがでます この機能はスタンダード権限を持つアプリケーションからのみ利用できます。 スタンダードユーザ権限を持つアプリケーションから起動して利用ください。 しかしメモ帳やOpenOfficeなどでは正常に漢字変換可能です このパソコンはデジタルTVにつないでフレッツ・スクエアやGyaoなど画像しか使っていなかったので、パソコンを購入してから一度も漢字変換を使ったことが無かったのです。ですので最初からの事象なのか途中から駄目になったのかはわかりません 機種は、Acer Aspire M5201 AMD athlon 64×2 5600T Windows VISTA Homepremiam IE 7 です ウィルスバスター2009でいつも最新パターンでスキャンしています。

  • 大阪市内のビジネスホテルについて

     ご覧いただきありがとうございます。  来月中旬、大阪市内へ出張があります。  そこでお聞きしたいのですが、大阪市内のビジネスホテルでお勧めのところはありますか?  条件として、1泊6,000円以内、バス、トイレ付、夕食、朝食はなくても良いです。    場所は、難波周辺を希望しています。  (難波周辺か、地下鉄で難波から2、3駅程度の場所がよいと思っています)。  ネットで検索していますが、やはり実際に泊まった方でないとわからないこともあるかと思いますので。  お忙しい中、お手数をお掛け致しますがよろしくお願い致します。

  • 文字入力の際にフリーズが起こり漢字変換が出来ない

    少し前に突然起こり始め、以来継続して起きている現象で困っています。 文字入力を行っていると、漢字変換をしていない(スペースキーを押していない)段階でもフリーズします。 また、フリーズだけでなく漢字変換しても正しい漢字が表示されません。 wordなどでも発生しますし、メールやネット上の書き込みなど種類問わず発生します。 ある程度決まった単語を入力すると発生することも気になっており、特にか行の単語を入力すると発生率が高い様に思います。 「かのうせい」という単語は100%フリーズ&漢字変換出来ず、毎回かならず(←この単語もフリーズ&漢字変換出来ず)「かのうs」まで入力し、次の「e」を入力した段階でフリーズが起こります。 「かのう」で先に変換しようにもフリーズが起こり、変換も「課脳」となり、他の候補にも正しい漢字は表示されません。 細かい例ですが、例えば「候補」も毎回フリーズはしますが、漢字変換は行えます。 「変化なし」や「他の」という言葉の入力の際も、一度に入力を行うとフリーズしますし、漢字部分のみの「変化」「他」だけで漢字変換を行わないと変換出来たり出来なかったりし、さらに続けてかな部分を入力しようとするとフリーズが発生します。 パソコンに詳しくないなりに調べて、まず(1)MS-IMEスタンダードを使用しているのですが辞書破損の修復を行いました。 それでも改善されないため、(2)辞書名の変更も行いましたが変化なし。 さらにMS-IMEスタンダードを使用していますが念のため、(3)2007 Microsoft Office スイート Service Pack 2 (SP2) をインストールする→それでも改善されないため、その後さらに辞書破損の修復を行うも変化なし。 (4)Office IME 2007 修正プログラムをインストールしましたが改善されないため→辞書破損の修復を行いましたが、こちらも効果がありませんでした。 非常に困っているため、他の対応策があれば教えていただきたいと思います。 よろしくお願いします。

  • 祗園=ぎおん?

    京都の「ぎおん」を「『祗』園」や「『ネ氏』園」と表すのは正しいのでしょうか。(『』の中を一つのまとまった漢字だと思ってやってください) 「『示氏』園」が正式のはずなのに、これはパソコンでは表示できず、上記の2種類が変換候補に出てきます。『ネ氏』のほうは部首が略字体になっただけのような気がしますから、なんとか「ぎおん」と読めそうな感じがしますが、『氏』に横棒がもぐりこんだ「『祗』園」で「ぎおん」って読めるんですかね。それとも単なる誤変換なのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 外字ってどうすればいいのですか!?

    会社のシステムで登録されたデータで、顧客リストを作りたいのですが、その中に常用(当用)漢字にはない、作った漢字があり、EXCELに変換してもらったのですが、パソコンで見ると、その文字が・(点)で表示されます。これは、どうにかして、パソコンでそのとおり、表示または印刷できるものでしょうか?ちなみにOSはWIN.95又は2000の普通のパソコンです。IMEには外字の・・・の色んな種類の点がありますが、これを組合わせて、どうにかできるのでしょうか?ご存知の方、ご指導お願いします。

  • パソコンの漢字の変換を使いやすくしたいです。

    パソコンの漢字変換機能を向上させる方法を探しています。 IMEスタンダードを使っていて、昔からある言葉や偉人の名前、場所などはすぐに正しく変換されるのですが、 最近の芸能人や流行言葉、最近たった建物の名称などが一発で変換されないので一文字ずつ入れたりもどかしい思いを しています。 最近のはやり言葉や人名、場所などをすばやく入力できる方法はありませんでしょうか?