• ベストアンサー

スペースアルクみたいな英語のサイト

英語のサイトでスペースアルクみたいに述語、文章を検索できてその言葉に似合う文章を見つける便利なサイトはもうないのでしょうか?   http://www.alc.co.jp/index.html このサイトと同じようなタイプのサイトを教えてください!

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • new3m3u
  • ベストアンサー率17% (4/23)
回答No.2

グーグルの検索オプションを活用し、検索範囲のドメインを政府機関や大学にしぼれば抽出するサンプルの精度が上がると思われます。 他にイギリスのドメインだけを検索対象にするとか工夫すればよいと思われます。 またグーグルの特殊構文 「define:xxxx」 の活用も有効です。xxxx は調べたい単語。 純粋な辞書サイトとしては onelook http://www.onelook.com/ をすすめます。900以上の辞書サイトをまとめて検索してくれます。 グーグルの検索オプション http://www.google.co.jp/advanced_search?hl=ja

pyontanpi
質問者

お礼

ありがとうございました。 そのように調べてみたいと思います。 参考になるサイトを紹介していただいてありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • yama06
  • ベストアンサー率61% (101/164)
回答No.1

私はGoogleをそのような目的に使っています。 フレーズで検索するときはダブルクォーテーションで 囲んで検索します。 他の単語を組み合わせて与えることで文脈も特定できるので 便利だと思います。 あと、日本のドメインのページばかりがひっかかる用例などは 日本人くらいしか使わない使いまわしであることが 分かってしまったりもします。

参考URL:
http://www.google.co.jp
pyontanpi
質問者

お礼

ありがとうございました。 そういう検索方法もあるんですね! 参考になりました!

関連するQ&A

  • スペースアルクの英辞郎ようなサイト

    スペースアルクhttp://www.alc.co.jp/ の英辞郎ように 日常的な英文が検索できるサイトって他に ありますか? 検索サイトのYahooなどの辞書は既に使ってます

  • フランス語の文章を訳すときに有益なサイト。(英語ではアルクを使っています)

    は、ありますでしょうか? 英語を訳すとき、僕は必ずアルクのページ(http://www.alc.co.jp) を開いています。 文法の疑問点がいくつかあった場合、それを手元のメモ帳にメモし、 いくつかたまった時点で自分で調べたり、このサイトで質問をしたり します。 これでだいぶ助かっています。 フランス語の文章を訳すときにアルクのような高性能な 無料サイトはないと思いますが、それに次ぐような機能の サイトはありますでしょうか? また、アルクの[フランス語-英語]版のようなサイトはありますでしょうか。 教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語のテストができるサイト

    アルクのサイトのように、 (http://www.alc.co.jp/eng/index.htmlの上部・レベル 診断テスト) 英語のレベル診断テスト&語彙増やしてくれるようなサイト ありましたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • いい辞書サイトってありますか?「スペースアルク」はお勧めです

    こんにちは。僕は映像翻訳の勉強を今しています。いい辞書サイトって誰か知っていませんか? 自分は普段「スペースアルク」というサイトを使っています。 このサイトだとas you can tell とか,ある程度の語のフレーズだったら検索することができます!日本語訳も一緒についてきます。 英和でも英英でもいいのでこれはいいですよ!!っていうサイトあったらぜひとも教えてください。お願いします

  • 【至急】 英ポ翻訳⇒無料翻訳サイト探してます

    英語⇔ポルトガル語で具体例の掲載されているサイトを探しています。 日本ではスペースアルクの辞書が重宝しているので英語に関してはそちらを使っています。 英語⇔ポルトガル語の翻訳で『スペースアルクのようなオンライン辞書』を教えていただきたいです。 スペースアルクというは下記のリンクから飛べます。 http://www.alc.co.jp/

  • アルクの英辞郎のサイト、変わりましたか?

    アルクというサイトで、英単語の辞書として利用してましたが、今日、翻訳しようとして、できなくなりました。 「英辞郎 on the WEB Pro」を無料で体験してみる とありますので、会員登録しなければ、利用できなくなったのでしょうか? そして、今までのように辞書を使いたければ、「英和・和英検索サービス「英辞郎 on the WEB」には、以下の3つがございます。 http://www.alc.co.jp/tg/eowf/  」の、3番がそうでしょうか?

  • newsの読み方

    newsの読み方 newsの読みって「ニュース」でも良いんですか? スペースアルク(http://eow.alc.co.jp/news/)にはそうあります。 また、その場合、「ニューズ」とどちらが一般的ですか(当然 英語圏で)?

  • Windows Vistaでの中国語入力について

    現在、Windows Vista Home Basicを使用しています。 パソコンで中国語を入力したいのですが、どのようにしたら 良いでしょうか。 尚、Windows XPまでは、以下のサイトの方法で実施していました。 <スペースアルク> http://www.alc.co.jp/china/study/pc/index.html 宜しくお願いします。

  • 西森マリーさんは、近影写真を使っているのでしょうか?

    こんにちは、 英語学習サイト「アルク」を使っていたら、西森マリーさんの記事がありました。 http://www.alc.co.jp/eng/feature/060911/nishimori.html 今年の6月11日にも記事を更新しているので、まだ現役のようです。 http://www.alc.co.jp/eng/eiga/index.html しかし、年齢はもう40歳の筈、、、。 こんなに若々しいものなのでしょうか? 美容に気を使っているからなのでしょうか? それとも若い頃の写真を使っているだけなんでしょうか? 教えてください、よろしくお願い致します。

  • 一つのWebスペースに複数のサイトを持つこと

    かなり初歩的な質問かもしれません。 一つのWebスペースに複数のサイトを持つことってできますか? または、複数持つことはおかしいですか? 今、Webデザイン系の企業に向けて作品作りをしていて、 とりあえず、PCスクールから借りたスペース (広告なし、CGIが使える 有料の部類?)に ~index.html ~hp2/index.html と、二つのサイトをいれています。 IEで問題なく見れては居ますが、 本当は一つのスペースに 一つのサイトのみいれたほうが良いのでしょうか? index.htmlは一つしか存在しないとか聞いたような気もします。 どなたかお教え下さい。宜しくお願いいたします。