• ベストアンサー

平常文→疑問文の書き換え

Ganbatteruyoの回答

回答No.5

アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 私はどうしても(gryfinndorsさんのお言葉を借りると)English派になってしまい「使われていても『正しくない』」と言われた時が2年前以前にはかなりありましたが、いまでは「英語」は平均点とっていてもEnglishを使いたい、Englishを身につけたい、Englishってそんなに勉強勉強と考える必要ないな、と感じている質問者や回答者が多くなってきたと思います。 jayoosanさんやakijakeさんも同じようにお考えのようですね。 本題です。 今回への「無難」な回答は、How much did the book cost?と言う表現が英語でもEnglishでも使えます、と言うことになります。 しかし、How many dollars did the book cost?と言う表現を間違いとするのは「いつか使うことになるかもしれない表現」として覚えていても損は無いかもしれませんよ。 (つまり、いくらでしたか?と言う質問にーーーいくらでした方と言うフィーリングを持っているときに、How muchを使った表現を覚える前に覚えるべき物ではないということです) 予算についてのビジネスミーティングとか他の貨幣ではなくドルではと言いたい時などこの表現を使う時に出会うことがあると思います。 予算設定などで批判的な、How many dollars do you think this project will cost!!! I can't approve this!!と言う感じにも使われるわけです。 丁度、いくつの札束を積めばいいって言うんだ!!と言うような表現の仕方と似ているわけです。 このダイヤモンドを買うにはどのくらいの札束が必要なんでしょうか、と言う感じかな。 (Doolarsが札束と言うことではないことは感じ取ってください) 普通使わないから間違っているとか、学校英語ではいけないからいけないとか口語表現だからいけないということではなく、こういう表現は必ずとも言っていいほど学校外で使うことはあるのですから「いけないと決め付けないでいつか使えたらいいな」くらいに軽い気持ちで頭の隅においていくと、その時になってそういえばそんなこと昔聴いたことがあるなって感じいい気分になると思いますよ。 (子供の時に誰でも親から同じようなことを言われたことがありませんか) 採点を決めなくてはならない状況にいる先生がいるわけですから、得点を決める英検やTOEFL/TOEICがあるように、今のところ先生の言うことを聞いてその通りにしなくてはなりませんね。 でもこれって、ある会社に入ってその会社のルールに基づいて行動しなくてはならないのと同じわけです。  これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

関連するQ&A

  • In how much の疑問文はどうでしょうか。

    In how much ではじまる疑問文ってあまり見ませんが、文法的には正しいのかどうかがわかりません。In how much time did he have to do this?

  • 疑問文を作ってください!

    疑問文を作ってください! ()内の言葉を使って疑問文を作ってください!お願い致しますm(*_ _)m We don't have very much rice. (how much, have)

  • 疑問文での ” の使い方について

    疑問文の中に疑問の会話文を入れるとき、「?」はどうなるのでしょうか? 例:Did you know that Mike said to Jane, "Will you marry me?" このとき、Did you know~の文自体の「?」は”のあとにつけないですよね? よろしくお願いいたします。

  • 間接疑問文について

    間接疑問文が理解できません。 2つの英文を完成させる問題で、 (1)I want to know+What happened to Devid? (2)Do you know+Which bus goes to Seattle? (3)Please tell me+When can you go shopping with me? (4)I don't know+How did Dan get so much money? 上の4問全てそのまま2つの英文を繋げたらいいのではないかと思いましたが、それだとこの問題の意味がないですよね。 どこを変えて2つの英文を繋げたらいいのでしょうか?

  • この間接疑問文について教えてください

    Do you have any idea how much it costs? なんですがこの英文がよくわかりません Do you have any idea? とHow much does it cost?が一つになっている英文だと思うのですが 関係代名詞でもないのにどうして一つの疑問文にできるのでしょうか? Does he know where you are?のような英文はwhere you areが名詞節を成していて分かりやすいのですが、この英文の場合はよくわかりませんでした

  • 疑問文のイントネーション

    疑問文のイントネーションで Did you buy the book yesterday? では最後のyesterdayの語尾が上がると思います。しかし、 When you bought the book? ではbookの語尾が下がると聞きましたが、正しいのでしょうか?また、whで始まる疑問文は語尾が下がるという説明を受けましたが、正しいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 間接疑問文 並べ替え問題

    お願いします。 文に合うように並べ替える問題です。 その老人は自分を何歳だと思うかと私にたずねました。 The old man (he / I / me / thought / asked / was / old / how ). The old man asked me how old I thought he was. これでいいでしょうか? よろしくお願いします。

  • 疑問文の文型を教えて下さい

    How long did it take to make this web site? How long did(助動詞) it(S) take(V、原形不定詞) to make(他動詞かつ原形不定詞) this(形容詞) web site(O)? 上の文について、1つでもいいので教えて下さい 疑問文を文型にわけて品詞毎にわけたいのですが この文はSVOの第3文型で単文ですか? how longは疑問詞ですが疑問詞は副詞扱いですか? このtakeとmakeは原形不定詞ですか? このto makeはto不定詞の形容詞的用法でthis web siteを修飾している?

  • How だけの感嘆文について

    (1)How I wish I could see you soon! 「すぐにあなたに会えたらどれだけいいか!」 (2)How I envy them. 「うらやましいなぁ」 こういうHowの使い方もあるんだなぁと勉強しました。しかしHowの後はもしかして、muchとか省略されていたりするのでしょうか? 普通の文を書いてHowを付けただけで、感嘆文で作れると思っていいのでしょうか? (3)Did you know just how much I care and how I thanked you for always being there. クエスチョンが無いnativeの文で、しっくりこないのですが、これも「私がどれだけ気にかけているか、そこにいつもいてくれていることであなたにどれだけ感謝していたか、あなたはわかっているの?」という文もあるのに、(1)(2)のような使い方は感嘆文としてやっぱいいのでしょうか? (4)(5)と作ってみました。これは感嘆文として使っていいですか? (4)How I got sureprised by his words then! (5)How I thanked you for helping me! 宜しくお願いいたします。

  • 関係代名詞で2文を1文にする問題です。

    関係代名詞で2文を1文にする問題です。 The girl was your sister. She showed me the way. を私は The girl was your sister who showed me the way. としましたが、模範解答では The girl who showed me the way was your sister. となっていました。これはどちらも正解なのでしょうか?正解の場合両者の文には微妙なニュアンスの違いがあるのでしょうか?お手数ですが、よろしくお願いします。