• ベストアンサー

英訳手伝ってください・・・

But few have been as popular or lasted as long as the T-shirt and tuxedo. Both of these well-known American garments share a history of French influence and American boldness. って文章なんですが、 一行目の文の構造が全くわからないんです(´ヘ`;) But few で「ほんのわずかの」って意味があるみたいなので、やってみようとしましたが、ほんのわずかのなんなんだ・・・って感じで・・・ 「ほんのわずかのものは、人気でありつづけた、すなわちTシャツやタキシードのように長く・・・」 ってかんじにしてみましたが、イマイチぴんとこないやくです・・ たすけてください

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cathy25
  • ベストアンサー率34% (8/23)
回答No.2

しかし、Tシャツやタキシードのように、人気があり、流行であり続けるものはごくわずかである。(ほとんどない) 結構、意訳ですけれど。

kussetsu
質問者

お礼

それで、だいたい文脈がとおりました!! ありがとうございます!!(^^♪

その他の回答 (2)

  • mota_miho
  • ベストアンサー率16% (396/2454)
回答No.3

文の構造ですが、 few have (been as popular) or (lasted as long) as the T-shirt and tuxedo ということではないでしょうか?? lasted は last(ここでは自動詞)の過去分詞です。  

回答No.1

fewは「ほとんど~ない」で考えてみては? しかし、T-shirtやtuxedoのように長い間ヒットし続けた(人気がありつづけた)ものはほとんどない。てな感じに。

関連するQ&A

  • 英文を日本語訳して下さい。

    A few border skirmishes took place after the declaration of war and German reconnaissance patrols found that the French had a chain of frontier posts, supported by larger fortified positions further back; after 5 August more patrols were sent out as French activity increased. French troops advanced from Gérardmer to the Schlucht Pass, where the Germans retreated and blew up the tunnel. Joffre had directed the First and Second armies to engage as many German divisions as possible, in order to assist French forces operating further north. The French VII Corps with the 14th and 41st divisions, under the command of General Bonneau, advanced from Belfort to Mulhouse and Colmar 35 kilometres (22 mi) to the north-east. The French advance was hampered by the breakdown of the supply service and many delays but seized the border town of Altkirch 15 kilometres (9.3 mi) south of Mulhouse with a bayonet charge.

  • 英文翻訳をお願いします。

    A few border skirmishes took place after the declaration of war and German reconnaissance patrols found that the French had a chain of frontier posts, supported by larger fortified positions further back; after 5 August more patrols were sent out as French activity increased. French troops advanced from Gérardmer to the Schlucht Pass, where the Germans retreated and blew up the tunnel.[10] Joffre had directed the First and Second armies to engage as many German divisions as possible, in order to assist French forces operating further north. The French VII Corps with the 14th and 41st divisions, under the command of General Bonneau, advanced from Belfort to Mulhouse and Colmar 35 kilometres (22 mi) to the north-east. The French advance was hampered by the breakdown of the supply service and many delays but seized the border town of Altkirch 15 kilometres (9.3 mi) south of Mulhouse with a bayonet charge.

  • 以下の英文を訳して下さい。

    Attempts were made by Germany and the Ottomans to influence conditions in the French colonies, by intriguing with potentates who had been ousted by the French. Spanish authorities in the region informally tolerated the distribution of propaganda and money but a German plot to smuggle 5,000 rifles and 500,000 bullets through Spain was thwarted. The Teskilat-i Mahsusa maintained several agents in North Africa but had only two in Morocco.The Zaian War was fought between France and the Zaian confederation of Berber tribes in French Morocco between 1914 and 1921. Morocco had become a French protectorate in 1912 and the French army extended French influence eastwards through the Middle Atlas mountains towards French Algeria. The Zaians, led by Mouha ou Hammou Zayani quickly lost the towns of Taza and Khénifra but managed to inflicted many casualties on the French, who responded by establishing groupes mobiles, combined arms formations of regular and irregular infantry, cavalry and artillery. By 1914 the French had 80,000 troops in Morocco but two thirds were withdrawn from 1914–1915 for service in France and more than 600 French soldiers were killed at the Battle of El Herri on 13 November 1914. Hubert Lyautey the French governor, reorganised his forces and pursued a forward policy rather than passive defence. The French regained most of the lost territory, despite intelligence and financial support from the Central Powers to the Zaian Confederation and raids which caused losses to the French, when already short of manpower.

  • 英文を訳して下さい。

    The German positions on the hills overlooked the Plain of Châlons, giving an uninterrupted view of French movements between Reims and the Argonne. A successful French offensive would deprive the Germans of observation and block the route to the Plain of Châlons. On the right flank, the XII Corps contributed the 24th Division to the attack and the XVII Corps (General J. B. Dumas) west of the Suippes, had three divisions and some additional troops. On the left of the Fourth Army, the VIII Corps (General Hely d'Oissel) had two divisions and one regiment. Relatively few French infantry were to attack but were supported by a huge amount of artillery, which had been discreetly moved into the area and camouflaged. More lines had been added to the railways behind the French front, extensions and a network of light railways had been built in the Moronvilliers sector and roads had been repaired and enlarged for motor vehicles, behind the Fourth Army front. French preparations could not be disguised from the German observers on the hills above the Châlons Plain but as similar activity was occurring at many places, from the North Sea to Switzerland, it was not until the arrival of large number of guns had been detected by the Germans, that the possibility of a French offensive became known.

  • 日本語訳して下さい。

    They worked their way back to the secondary bridge in-between American machine-gun fire and made it across, along with a group of Germans that were captured shortly afterwards. From the north of the Marne on June 2, the Germans engaged in heavy artillery and sniper fire against the Allies. They made an attempt to take the remaining bridge but were forced to end the assault as the casualties rose. :4After World War I, a memorial was built on Hill 204, 2 miles (3 km.) west of the town for which it is named. The Château-Thierry Monument, designed by Paul P. Cret of Philadelphia, was constructed by the American Battle Monuments Commission "to commemorate the sacrifices and achievements of American and French fighting men in the region, and the friendship and cooperation of French and American forces during World War I." There is also a monument in front of the Bronx County Courthouse in New York City that was presented by the American Legion on November 11, 1940. The monument consists of the "Keystone from an arch of the old bridge at Chateau Thierry," which the monument notes was "Gloriously and successfully defended by American troops." The first Filipino to die in World War I was Private Tomas Mateo Claudio who served with the U.S. Army as part of the American Expeditionary Forces to Europe. He died in the Battle of Chateau Thierry in France on June 29, 1918. The Tomas Claudio Memorial College in Morong Rizal, Philippines, which was founded in 1950, was named in his honor. The Battle of Soissons (also known as the Battle of the Soissonnais and of the Ourcq (French: Bataille du Soissonnais et de L'Ourcq) was a battle during World War I, waged from 18 to 22 July 1918, between the French (with American and British assistance) and German armies. Ferdinand Foch, the Allied Supreme Commander, launched the offensive on 18 July; 24 French divisions and 2 British and 2 U.S. divisions under French command, supported by approximately 478 tanks, sought to eliminate the salient that was aimed at Paris. The Allies suffered 107,000 casualties (95,000 French and 12,000 American), while the Germans suffered 168,000 casualties. The battle ended with the French recapturing most of the ground lost to the German Spring Offensive in May 1918. Adolf Hitler, the future Führer of Nazi Germany, earned and was awarded the Iron Cross First Class at Soissons on August 4th 1918. Soissons ソワソン

  • 英文翻訳をお願いいたします。

    Given the eventual defeat in 1918 and subsequent partitioning of the Ottoman Empire, the agreement effectively divided the Ottoman's Arab provinces outside the Arabian peninsula into areas of future British and French control and influence. An "international administration" was proposed for Palestine. The British gained control of the territory in 1920 and ruled it as Mandatory Palestine from 1923 until 1948. They also ruled Mandatory Iraq from 1920 until 1932, while the French Mandate for Syria and the Lebanon lasted from 1923 to 1946. The terms were negotiated by the British and French diplomats Mark Sykes and François Georges-Picot. The Russian Tsarist government was a minor party to the Sykes–Picot agreement, and when, following the Russian Revolution, the Bolsheviks published the agreement on 23 November 1917 "the British were embarrassed, the Arabs dismayed and the Turks delighted."

  • 英文を訳して下さい。

    The British prolonged the Arras offensive into mid-May, despite uncertainty about French intentions, high losses and diminishing success as they moved divisions northwards to Flanders. The British captured Messines Ridge on 7 June and spent the rest of the year on the offensive in the Third Battle of Ypres (31 July – 10 November) and the Battle of Cambrai (20 November – 8 December). The difficulties of the French armies became known in general to the Germans but the cost of the defensive success on the Aisne made it impossible to reinforce the Flanders front and conduct more than local operations on the Aisne and in Champagne. The French conducted limited attacks at Verdun in August, which recaptured much of the remaining ground lost in 1916 and the Battle of La Malmaison in October, which captured the west end of the Chemin des Dames and forced the Germans to withdraw to the north bank of the Ailette. While the Germans were diverted by the British offensive in Flanders, French morale recovered, after Pétain had 40–62 mutineers shot as scapegoats and introduced reforms, such as better food, more pay and more leave to improve the welfare of French troops.

  • 英訳の採点お願いしますm(_ _)m

    I drew a Shisa to express a quality of Okinawa. Why I made a Shisa a motif, this is because it is known as the guardian angel of the house and a talisman against evil for a long time in Okinawa. A custom to put in a roof or the entrance hall is now and is installed in many houses. I expressed the personality as the symbol which protected strength that the Shisa lasted and dignity, Okinawa and pictured the scenery which made a Shisa Maine. 【本文】 私は沖縄らしさを表現するために、シーサーを描きました。なぜシーサーをモチーフにしたかというと、沖縄では古くから家の守り神、魔除けとして知られていているからです。屋根や玄関などに置く習慣が今でもあり、多くの家屋に設置されています。そのシーサーの持つ、力強さや、威厳、沖縄を守るシンボルとしての風格を表現し、シーサーをメインにした風景を描きました。 ☆あと、シーサーは英語でShisaと書きますか??教えて欲しいです

  • 英訳お願いします。

    こちらの英文訳お願いします。アル中+薬中の息子を持った母親のインタビューです。 "It is very hard when your child has problems. Alcohol and drugs don't just affect the person who takes them. But as bad as some of it has been with my son-and some of it has been a living hell-there have always been lots of lovely things." 子供が問題を抱えているときはとても大変です。 アルコールとドラッグはそれらを使っている人間だけに影響を与えるものではない。 このあとよろしくお願いします。 as bad as の比較がどのように使われてるのか把握できません。

  • 英文を日本語訳して下さい。

    In 1916 the territory was divided into separate British and French administrative zones, and this was formalized in 1922 with the creation of British Togoland and French Togoland.The colony was established towards the end of the period of European colonization in Africa generally known as the "Scramble for Africa". Two separate protectorates were established in 1884. In February 1884, the chiefs of the town of Aného were kidnapped by German soldiers and forced to sign a treaty of protection.