- ベストアンサー
自然な口語表現
箇条書きにさせて頂きます。 この店はすごくいいわけじゃないけど、なかなか味がある。 「this shop is not so good but very tasteful」 この店を気に入ったよ。 「i like here」 騒ぐんじゃなくて、落ち着いて話をするところ 「not talking noisy but in a quiet」 本店・二号店の言い方はどのようになるでしょうか? 「headquartersとsecond shop」でいいのでしょうか? 音楽聴きながら本を読むのが好きなんだ。 「i like reading book with listening music」 (例えば、毎日運動をしていると聞いて)その方が健康にいいよ。 「it's better for your health」 たくさんあって申し訳ないのですが、これらの英訳をチェックをして頂けないでしょうか? 宜しくお願いしますm(_ _)m
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 自然な口語表現
「このようなトピックを読んだのだけど、内容がちょっと硬かったのであまり面白くなかった。」 はどのように表現すればよいのでしょうか? 「i read a topic like this. but it's not so interesting because the content is very serious.」 のようにしてみたのですが、何だか不自然ですよね・・・ 「例えば~」という時、for exampleで始めてもいいのでしょうか? 知人にはes for exampleと聞いたのですけど、これが一般的なのですか? 辞書等調べても出てこなかったんですけど。 「もしかしたら~かも」はどのように表現しますか? probably~と始めてもいいのでしょうか? 同様に「~という可能性もある」はどう表現しますか? 「今日ちょっと都合が悪いので明日の午後6時からにしたいんだけど、どう?」 「today would be inconvenient. so i want to do this at 6pm tommorow. how's it?」としてみたのですけど、なんか変ですよね・・・ (都合が悪い、という) どうしたらスムーズかつ自然になるでしょうか? どなたかお時間のある方、教えて頂けますか? 宜しくお願いしますm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- hereの位置はここでいいの?
hereの位置はここでいいの? NHKラジオ゛英会話講座より A:Hi Rick. I didn't know you were here. You've been so quiet. B:I'm just sitting here reading.(ここに座って、本を読んでいるだけだよ。) 質問:I'm just sitting here reading.でお尋ねします。 I'm just sitting & reading here.が私には分りやすいのですが、副詞hereを間にはさむのが正しい英語でしょうか?類似例とともに、ご説明いただけると幸いです。以上
- ベストアンサー
- 英語
- 重要だけど 中学の英語ではあまり出てこないような単語や表現。
重要だけど 中学の英語ではあまり出てこないような単語や表現。 こんにちは。毎度つまらない質問です。中学の英語は一通り重要な単語や表現はカバーしていますが、それでもあまり登場しない単語や表現がありますよね。 例えば、nasty。goodの反対がbadなら、niceの反対はnastyですが、中学はおろか高校の教科書にも出てこなかったような記憶があります。 次に、recognize。 例えば、 "I saw him, but he didn't recognize me."という文なら 中学の英語では 後半の部分は " but he didn't undestand who I am."とかに言い換えるんだろうか.... それから、prefer。これはことごとく like betterに言い換えられます。これも、中学では難しい単語と位置づけ、比較級の練習も兼ねて like betterで代用するんでしょかね。 例えば、"I prefer beef."と “I like beef better."では 時として大きなニュアンスの差も出てきます。 そこで質問です。このように、他にも重要でありながら 中学の英語では取りこぼしやすい単語や表現がありましたら、どんどん挙げてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の質問です。これはどういう意味ですか?
I still like emailing better though because I don't know.. I just do, and not a lot of people have my email, But whatever you prefer
- ベストアンサー
- 英語
- the best とただのbest
英文で、二つ質問があります。 1)I like all. But I like this one best. なぜthe best ではなくbestだけなのでしょうか。 2)I like wtite shirt better than red. なぜredのうしろにoneがこないのでしょうか。 どなたか解答をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 添削お願いします。良い表現もあればぜひっ!
My favorite vacation is that I go to a near mall with my friends or visit their house just for fun. Probably,you think very normal day,but it is very precious time for me. If we will graduate from university in two years 'time,we will probably live in another place each. So,I want to cherish it's time with them. Of course,I like other events which are festival,taking a trip,and so on. Thank you for reading and improving my English. (2) Dear. teacher I am from Japan and live in Kyoto Prefecture. I like sports. Especially,baseball is better than any other sport. Ih fact,I played it and wanted to become a professional baseball player when I was a child,it was my dream. But I don't play it now. At times I go to a baseball stadium with friends to cheer my fun team. I don' t play it there,but I have a another dream now. すみませんがお願いします><
- 締切済み
- 英語
- 和訳してください
I'm very excited to learn about Japan! I just think a bit difficult but not impossible. You are a very gentle person! I love to meet her! I know that I write nonsense! But it's all fun! what do you like most? I do not know about Japanese fashion, but I quite like the style, but the Brazilian society is very different in the field of fashion! If I clothe the Japanese style, I would be mocked by the minds of most people here is not broad enough to understand! understand?
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語に訳して下さい!!
no, but I think it was unfair to me not to say anything^^' no? so you can have less thoughts today.... ...although, I still think I didn't deserve the silence ^^' because writing and knowing you read....but not getting an answer, like yesterday (still today here) is really painful.
- ベストアンサー
- 英語
お礼
再度のご回答ありがとうございます。 fantasticは日常的に使われえる単語なんですね。 例えば「oh my god」なんかも日本語で考えると「ああ神様」みたいになるので、 あまり日本語に置き換えて考えない方がよさそうですね。 店舗は、mainとsecond branchで十分通じそうですね。 wiseは接尾語だったのですか。 使い方がよく分かりました。 今度会話に取り入れてみます。