• ベストアンサー

ダーティハリーの吹き替えについて

以前テレビで放映されていた「ダーティーハリー」の吹き替え版(クリントイーストウッドの声が山田康雄だったものです)はDVDで販売されてるんでしょうか?どうしてももう一度見たいので教えてください。

  • 洋画
  • 回答数3
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

そうッすね。やっぱりクリントは山田さんですよね。 ワーナーというメーカーは日本語版に対して冷たいんですよ。残念ながら。ただ、同じ想いの人は多いのでとりあえずここに一票投票しては? http://www.tanomi.com/metoo/naiyou.html?kid=16930 http://www.tanomi.com/metoo/naiyou.html?kid=32658 あとはテレ東だのみかなぁ・・

tenten26
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございました。 そうなんです、山田さんですよね。 ルパンとは一味違うまさに「ハリー」なんです。 早速投票しました。

その他の回答 (2)

  • jfk26
  • ベストアンサー率68% (3287/4771)
回答No.3

基本的にテレビ版の吹き替えは版権を主張しないということになっていますので、二次使用料さえ支払えば自由に使えます、ですから積極的にテレビ版の吹き替えをDVDに収録するように努めているメーカーもあります。 ただワーナーはテレビ版の吹き替えにはカットがあるために不完全なものとして、そういうものは使用しない方針だったようです(吹き替えはビデオ版使用か新録をする)。 そのために「ダーティハリー」のDVDは吹き替えが収録されてなかったようです。 ですがワーナーは最近この方針を徐々に転換しているようで、先月発売の「狼たちの午後」、「大統領の陰謀」、「ライアンの娘」などはテレビ版の吹き替えを収録するようになりましたし、2月のペキンパーのBOXにもテレビ版の吹き替えが収録されました。 このようにワーナーが積極的にテレビ版の吹き替えを収録するようになったということは、現在は吹き替えが収録されていない「ダーティハリー」ですが再販されるときにテレビ版の吹き替えが収録される可能性もあるのではないか思われます。

tenten26
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。 ワーナーさんお願い!と言う感じです。 収録されるといいなあ・・・。

  • MACHSHAKE
  • ベストアンサー率30% (1114/3600)
回答No.1

DVDは発売されていますが、残念ながら日本語吹き替えはありません。 吹き替えはテレビ放送用にテレビ局が制作した物ですから売られることは まず無いです。 クリントイーストウッド=山田康雄ですから、お気持ちはよくわかりますが…

tenten26
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。 そうですか・・・残念です。

関連するQ&A

  • 戦略大作戦で山田康雄さんが吹き替えをしているもの

    「戦略大作戦」で出演されているクリント・イーストウッドさんの 吹き替えを山田康雄さんが担当しているDVDを探しています。 今レンタル、販売されているものは違うようなので、お分かりに なるかた教えて下さい。

  • クリント・イーストウッドの吹替えは誰ですか

    本日途中から見たNHKのクローズアップ現代のイーストウッドのインタビューですが、NHKでもイーストウッドの吹替えはやっぱり山田康雄かと思ったら、なんと山田康雄は10年以上前に亡くなっているんですね。 おそらく番組の始めには吹替えの声優の名前が出てたと思いますが、見損ねました。 でも、あの声は山田康雄そっくりでしたが、今のイーストウッドの吹替え声優は一体誰ですか? 教えてください。 また、今でも健在の外国俳優と日本の吹替え声優の組み合わせというと、ロバート・ボーンと矢島正明くらいしか思い出せませんが、他にも両者健在の組み合わせはありますか? 是非教えてください。

  • クリントイーストウッドの吹き替えの真相

    もう十数年前の話ですが、私がTVでクリントイーストウッド主演の映画(多分ダーティーハリーシリーズ)を初めて観た時、渋い主人公なのに吹き替えの声優が故・山田康夫氏だったことに凄く違和感を覚えました。 無論、キメるところはキメてくれる山田氏のイーストウッドも今ならカッコイイと思っているのですが、当時中学生だった私にはいかんせんルパン三世の軽薄なイメージが強く、ハリーキャラハンが今にも「ヌーヒョッヒョッヒョッ」と笑い出しそうで…(失礼!) と、そこへ家事をしていた母が通りかかり 「あら?イーストウッドの吹き替えって今でもこの人(山田康夫氏)なのね」 母が言うには、イーストウッドが最初に日本のスクリーンに登場した時、若かった彼の役柄が軽薄な三枚目役だったため、役柄的にピッタリな山田氏が吹き替えを担当した。そういう吹き替え声優は一度決まると滅多なことで変更されることは無く、大物俳優として知られるようになってからも役柄に関係なく山田氏が担当した。 とのことでした。母の語ったことは本当なのですか? 残念ながら母はその日本デビューの映画のタイトルを覚えておらず、未だ「軽薄な三枚目のイーストウッド」を観ることはかなっていません。 映画通の方、どうか真相を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 『ドクター・ドリトル』の吹き替えについて

    以前から何度かテレビで放映されていたエディ・マーフィ主演の『ドクター・ドリトル』の吹き替えはエディ・マーフィが山寺宏一さんでした。 けれど市販されているDVDやビデオはすべて江原正士さんようなのです。 山寺版の吹き替えのソフトが欲しいのですが発売されていないのでしょうか? ちなみにモルモットの声が中尾隆聖さんというのもたまらなく好きなのですが・・・。

  • 夕陽のガンマン、続・夕陽のガンマンについて

     クリント・イーストウッド主演の洋画、『夕陽のガンマン』と『続・夕陽のガンマン』には声優の山田康雄さんが吹き替えを担当したTV版の日本語吹き替え版があります。最近、20世紀フォックスではアルティメット・エディションとして上記作品が吹き替え付きDVDで発売されました。勿論、TV版の吹き替えなのでオリジナルより音声の収録箇所が少ないのは分かっていますが、これらの作品は吹き替えが少ないように感じます。『続・夕陽のガンマン』の方は本編178分中、約20分が字幕スーパーと書かれていました。つまり、残りは吹き替えだと思って視聴していました。が、明らかに半分以上が字幕スーパーでした。  そこで質問ですが、『夕陽のガンマン』と『続・夕陽のガンマン』のオリジナルTV版の日本語吹き替え版は最長で何分のバージョンが存在していますか?それと、パッケージの内容と本編の内容が違うのはなぜでしょうか?  どうか教えてください。

  • TAXi4の吹き替えが変わった

    1,2,3、の声優さんとは違い まったく別な方がやるそうです(芸人さん) 私は吹き替え版が好きなのでまったく見る気がでません 今まであった作られたとはいえ声のイメージがあるので 変わってしまうことにガッカリしました みなさんは声優が代わっても見ますか? DVD販売時には前の声優でやってもらいたいです

  • シュワの『トータルリコール』の吹き替えについて

    DVD『トータルリコール』スペシャルエディションを入手しました。これでもかの弾着シーンが最高ですが、この作品のもう一つの魅力である日本語吹き替えについて質問です。 DVDに収録されている日本語吹き替えはシュワの声がTV版と違います。(TV版はスッパマンだったと思う)また、シャロン・ストーンの声も昔のショウビズ・トゥデイの女性の声の人でした。 個人的にTV版の声に愛着があるので、手に入れたいのですが、ビデオの吹き替え版もこのDVD版と同じ声なのでしょうか? また、こういった日本語吹き替え版のデータベースなどは存在するのでしょうか?TV版とDVD版の声優キャストを知りたいのでよろしくお願いします。

  • 紳士協定の吹き替えについて

    グレゴリー・ペック主演の洋画『紳士協定』を見て、疑問に思うことがるので質問します。この作品は本編が約120分なのに、日本語吹き替え版が約70分しか収録されていません。テレビ放映版の収録なので多少吹き替えの無い箇所があるのは致し方がないのですが、1時間近くが吹替えカットなのは不自然に思います。何故こんなにカットされているのか、知っている方がいましたらどうか教えてください。できれば、元の吹き替えの収録時間も教えてください。

  • 映画「SEX AND THE CITY」吹き替え版の声優さんは・・。

    現在公開中の映画「SEX AND THE CITY」を吹き替え版でごらんになったかたいらっしゃいますか?私の住む県では、10箇所近く上映しているのに、吹き替え版の上映は一箇所だけなんです。ドラマ版のテレビ放映が吹き替え版だったので、そっちを見に行きたいのですがかなり遠くまでいかなくては駄目で、、ドラマ版の声優さんの声に馴染んでるのですけど映画版も同じ声優さん達なのでしょうか? 普通はそうだと思うのですが、、時間かけていったのに違ってたら嫌だし・・。教えてください!!

  • 同じ映画なのにテレビ版とDVD版で声優が違う場合があるのはなぜ

    レンタルでDVDを借りてみた後にテレビで放映されたのを見ると登場人物の一部の声優が変わってたりして驚くことがしばしばあります。 (例えばダイハード1~3のブルース・ウィリスの声とか) 同じ映画なのにテレビ版とDVD版だと吹き替えの声優が異なる場合があるのはなぜでしょう?