• 締切済み

"lies my teacher told me" の訳本タイトルを教えてください

次の本の、日本版タイトルを教えてください。 "lies my teacher told me" James W. Loewen著 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.2

 氏の邦訳はまだ一冊も無いようです...

hihidede
質問者

お礼

そうなのですか。残念です。 ありがとうございました。

  • rikax
  • ベストアンサー率42% (118/276)
回答No.1

たぶん日本語訳されて出版されていないと思われます。(違っていたらごめんなさい!)。でも、Amazon.co.jpで見ると洋書は取り扱っているのに、その日本語版を売っていないことからも、やはり出版されていない可能性が高いと思います。お役に立てず申し訳ないのですが・・・。

参考URL:
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0684818868/ref=sr_aps_d_1_1/249-1891931-3790715
hihidede
質問者

お礼

そうなのですか。残念です。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 「told」の使い方について教えて下さい。

    「told」の使い方について教えて下さい。 以前このサイトに投稿された質問と答えの中に、下記のようなフレーズがありました。 「I have done what my told father told me to do.」 このフレーズには「told」が2回出てきますが、最初の「told」の使用法がわかりません。 質問者だけでなく、回答者の方も使っているので、きっとそうゆう言い回しがあるのでしょうか。 どうゆう時に用いるのでしょうか。 下記がそのスレッドです。 http://okwave.jp/qa/q4235503.html

  • なぜmyなのか

    The teacher suggested my reading the book on the poet. (先生は、私がその詩人についての本を読んではどうかと提案した。) という文があるのですが、なぜsuggestの後ろにmeではなく所有格のmyがくるのでしょうか?

  • 英語について

    Teacher of my school told me who junior high school student that ~ わたしが中学校の時の学校の先生はわたしに…を言った。 この英語の文章は、あっていますか? 添削お願いします。

  • for me と to me

    forとtoの使い分けがよくわかりません。 「私の宝物は家族です。」 という場合に My treasure is my family はOKだと思うのですが、 The treasure for me is my family. The treasure to me is my family. はどちらもOKなのでしょうか。 あと、「この本は易しい」と言う場合に This book is easy for me. This book is easy to me. どちらが正しいのでしょうか。 教えていただけますと助かります。 よろしくお願いします。

  • Teacher's Petの歌詞を知りませんか?

    Teacher's Petという歌が以前、流行っていましたが、久しぶりに聞いて、その歌詞を知りたいと思ったのですが、検索した範囲では日本語しか見当たりませんでした。 どなたか英語版、原曲詩をご存知の方があれば教えていただけませんか?

  • my life と life of me の違い

    I cannot, for the life of me, understand the meaning.(私はどうしてもその意味が理解できない) for the life of me で「どうしても(~ない)」という意味の熟語ですけど、なぜ for の次は普通に my life と言わず、わざわざ the life of me という言い方をしているのですか?

  • 外国語文献の訳本のタイトルがわからないときにはどうすればよいでしょうか?

    外国語文献のタイトルはわかっていて訳本が出ていることもわかっているのですが、日本語タイトルがわからないために、本が探せません。「Physical Examination of the Spine and Extremities」、「BACKACHE」、「Review of Medical Physiology」の3冊です。是非教えてください。

  • (?) I have lost my pen which my father gave to me on my birthday last year.

    次の問題は、中高一貫の学校用に編集された教科書に準拠するように作られているワークブックにある問題で、関係代名詞のいわゆる制限用法を習っている課のものです。 次の2つの文を、関係詞を用いて1つの文にしなさい。 1. I have lost my pen.  2. My father gave it to me on my birthday last year. この課は制限用法のみをターゲットにした課で、非制限[継続]用法はまだこの課では習っておらず、次の課で習うことになっています。よって、きっとこのワークブックの著者は正解を次のものと考えているように私は思います。 3. I have lost my pen which[あるいはthat] my father gave to me on my birthday last year. しかし、上の文3のように関係詞節の先行詞に人称代名詞Iの所有格my がつく場合は、少なくとも学校文法ではいわゆる制限用法ではなく、次の文4のように非制限[継続]用法にすべきような気が私はします。 4. I have lost my pen, which my father gave to me on my birthday last year. 上の文3(whichの前にカンマなし)も正しい英文なのでしょうか?

  • 関係代名詞の質問です

    次の文の(    )に最も適するものを選びなさい。 I will read the book (    ). 1 that you told me 2 which you told 3 you told me about 4 which told me tell は2重目的語をとるので1番かとも思いましたが、you told me the book という文章で考えたときに「あなたは私にその本を話す」となり変なので、3番だと考えました。しかし、自信がありません。 お分かりになる方教えてください。

  • 教えてください

    直接話法に書き換えてください お願いします 1.the teacher told us to wait until he r eturned. 2.she told me not to lose the key.