- 締切済み
"lies my teacher told me" の訳本タイトルを教えてください
次の本の、日本版タイトルを教えてください。 "lies my teacher told me" James W. Loewen著 よろしくお願いします。
- hihidede
- お礼率96% (997/1033)
- その他(学問・教育)
- 回答数2
- ありがとう数2
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 「told」の使い方について教えて下さい。
「told」の使い方について教えて下さい。 以前このサイトに投稿された質問と答えの中に、下記のようなフレーズがありました。 「I have done what my told father told me to do.」 このフレーズには「told」が2回出てきますが、最初の「told」の使用法がわかりません。 質問者だけでなく、回答者の方も使っているので、きっとそうゆう言い回しがあるのでしょうか。 どうゆう時に用いるのでしょうか。 下記がそのスレッドです。 http://okwave.jp/qa/q4235503.html
- ベストアンサー
- 英語
- for me と to me
forとtoの使い分けがよくわかりません。 「私の宝物は家族です。」 という場合に My treasure is my family はOKだと思うのですが、 The treasure for me is my family. The treasure to me is my family. はどちらもOKなのでしょうか。 あと、「この本は易しい」と言う場合に This book is easy for me. This book is easy to me. どちらが正しいのでしょうか。 教えていただけますと助かります。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Teacher's Petの歌詞を知りませんか?
Teacher's Petという歌が以前、流行っていましたが、久しぶりに聞いて、その歌詞を知りたいと思ったのですが、検索した範囲では日本語しか見当たりませんでした。 どなたか英語版、原曲詩をご存知の方があれば教えていただけませんか?
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- my life と life of me の違い
I cannot, for the life of me, understand the meaning.(私はどうしてもその意味が理解できない) for the life of me で「どうしても(~ない)」という意味の熟語ですけど、なぜ for の次は普通に my life と言わず、わざわざ the life of me という言い方をしているのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 外国語文献の訳本のタイトルがわからないときにはどうすればよいでしょうか?
外国語文献のタイトルはわかっていて訳本が出ていることもわかっているのですが、日本語タイトルがわからないために、本が探せません。「Physical Examination of the Spine and Extremities」、「BACKACHE」、「Review of Medical Physiology」の3冊です。是非教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- (?) I have lost my pen which my father gave to me on my birthday last year.
次の問題は、中高一貫の学校用に編集された教科書に準拠するように作られているワークブックにある問題で、関係代名詞のいわゆる制限用法を習っている課のものです。 次の2つの文を、関係詞を用いて1つの文にしなさい。 1. I have lost my pen. 2. My father gave it to me on my birthday last year. この課は制限用法のみをターゲットにした課で、非制限[継続]用法はまだこの課では習っておらず、次の課で習うことになっています。よって、きっとこのワークブックの著者は正解を次のものと考えているように私は思います。 3. I have lost my pen which[あるいはthat] my father gave to me on my birthday last year. しかし、上の文3のように関係詞節の先行詞に人称代名詞Iの所有格my がつく場合は、少なくとも学校文法ではいわゆる制限用法ではなく、次の文4のように非制限[継続]用法にすべきような気が私はします。 4. I have lost my pen, which my father gave to me on my birthday last year. 上の文3(whichの前にカンマなし)も正しい英文なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 関係代名詞の質問です
次の文の( )に最も適するものを選びなさい。 I will read the book ( ). 1 that you told me 2 which you told 3 you told me about 4 which told me tell は2重目的語をとるので1番かとも思いましたが、you told me the book という文章で考えたときに「あなたは私にその本を話す」となり変なので、3番だと考えました。しかし、自信がありません。 お分かりになる方教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
そうなのですか。残念です。 ありがとうございました。