• ベストアンサー

ドイツ語で訳してみました。

1.眼鏡をつけないと眼鏡を見つけられない。 2.この教室は数学の匂いがする。 を下のように訳してみました。直すべきところがあればご指摘お願いします。 1.Ohne die Brille, ich kann sie nicht finden. 2. Dieser Klassenraum riecht nach dem Mathematik.

noname#42222
noname#42222

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

1.この独訳だと、この眼鏡がないと(それを)見つけられない。 といった感じなので、和文に沿わせると、 Ohne Brille zu tragen, kann ich keine Brille finden. といったところでしょうか。 2は教室をDieser Klassenraumから Dieses Klassenzimmer, もしくは Diese Klasseに変えたほうが 良いと思います。

関連するQ&A

  • ドイツ語

     訳の確認と3,4,5の訳を教えてください。 1. Ich kaufe einen Ring und schenke ihn meiner Frau. 私は指輪をかいます。そして、彼女にプレゼントします。 2. Schenkst du deiner Freoundin die Blumen?  君はガールフレンドに花をプレゼントするのですか。 Ja, natuerlich schenke ich sie ihr.     はい、もちろん私はそれを彼女にプレゼントします。 3. Wegen der Gesundheit raucht er seit zwei Monaten nicht mehr.   4. Nach dem Mittagessen spiele ich mit meinem Bruder Fussball. 5. Machst du heute noch etwas fuer die Pruefung?   Nein, ich mache heute nichts mehr dafuer. 6. Maria geht in die Bibliothek.  マリアは図書館に行きます。 Sie arbeitet in der Bibliothek.    彼女は図書館で働きます。 7. Woran denken Sie?  あなたは何を考えているのですか。 Ich denken an meine Eltern in der Heimat.     私は故郷にいる両親のことを考えています。 8. Am Sonntag fahren wir am See und bleiben waehrend dieser Woche am See. 私たちは日曜に湖へいきます。そして、そこに1週間滞在します。

  • ドイツ語作文教えてください。

    地球温暖化についてどう思いますか。 Was halten Sie von die globalen Erwaermung? それは,重大な国際問題だと思います。 Ich meine, das ist ein ernstenes internationales Problem. 温室効果ガスの削減のために,私は自家用車ではなく,バスや電車を使います。 Fuer die Reduzierung der Treibhausgase fahre ich nicht mit dem Auto, sondern mit dem Bus oder der Bahn. よろしくお願いします。

  • このドイツ語は正しいですか?(大至急)

    このドイツ語は正しいですか?間違っていたら、正しい答えを教えて下さい。 もし時間があれば、私は本を読む。 Ich lese Bücher,wenn ich Yeit habe. 私は君を愛しているので、君なしでは生きてゆけない。 Ich kann ohne dich nicht leben,weil ich dich liebe.

  • ドイツ語の和訳

     ドイツ語の和訳があっているか確認をお願いします。また、分からない部分の訳を教えてください。  ちなみに、以前、ウムラウトはueとかaeでいいと教えられたことがあるのですが、uのウムラウトがue、aのウムラウトがaeという表記の仕方でいいのでしょうか。 1.Welcher Zug faehrt nach Muenchen?(ミューヘンに行く列車はどの列車ですか。) Dieser Zug faehrt nach Muenchen.(この列車がミューヘンに行く列車です。) 2.Isst du kein Fleisch?(君は肉を食べないのですか。) Nein,ich esse gar kein Fleisch.(はい、私は肉は食べません。) 3.Was fuer ein Buch liest du gern?() Ich lese gern Manga.(私はマンガを好んで読みます。) 4.Was wird Ihre Tochter spaeter?() Meine Tochter wird hoffentlich Aerztin.(娘は女医になることを望んでいる。) 5.Wenn Sie es nicht wuenschen,dann mache ich es auch nicht.() 6.Weiss jemand die Adresse dieses Malers?() Nein,die Weiss niemand leider.() 7.Sprich nicht so laut!(大声を出さないでください。) Das Baby schlaeft hier.(ここに赤ちゃんが眠っています。) 8.Ruhen Sie eine Weile!(しばらくの間休みなさい。) Dann werden Sie bald gesund.(そうすれば、すぐに健康になります。)

  • ドイツ語翻訳

    ドイツ語の訳がわからず困ってるので何方かご教授下さい。 Der Film "Momo" ,fur den du dich sicherlich interessiert,lauft,jetzt im Kino vor dem Kaufhaus. Es gibt Satze,in denen das Subjekt fehlt. Gestern habe ich auf der Strabe einen Herrn getroffen,mit dessen Bruder ich an der Universitat in Munchen studiert hatte. 昨日、私は路上で一人の紳士と出会った。その~。 Die Verkauferin,die ich gefragt habe,hat mich nicht verstanden. 私が質問した~。 Weinend kam das Kind nach Hause zuruck. Du hast hier zu schweigen. Ich bin am Bodensee gewesen,um mich zu erholen. Sie hat den Kriminalroman gelesen,ohne eine Mahlzeit einzunehmen.

  • ドイツ語⇒日本語 の訳について

    Aber ich erinnerte mich einer nach dem anderen, und jetzt kann ich die Namen der meisten Teile zu erzählen. というドイツ語がメールの文中にあったのですが、下記解釈であっていますでしょうか。 「しかし私は1つずつ覚えていきました。そして今では私はほとんどの部品の名前を言うことができます。」 送信者はドイツ語のネイティブではないので、そもそもの原文が正しいのかは不明です。 よろしくお願い致します。

  • ドイツ語の翻訳をお願いします。

    ドイツ語の翻訳をお願いします。 商品を注文し詳細が送信されてまいりましたが、価格が異なっている為、翻訳ソフトを使い問い合わせしました。 しかし、こちらの申している事が通じているのかが分かりません。 いったいどう言うことなのでしょうか? 翻訳の程宜しくお願い致します。 selbstverständlich haben wir Ihnen unsere Preise nicht inclusive Mehrwertsteuer angeboten, da wir ja wussten, dass die Lieferung nach Japan geht. Jetzt, nachdem Sie die Bestellung gemacht haben und die Ware bereits an Sie versendet wurde, nochmals die Preise reduzieren zu wollen ist absolut nicht möglich. Wir haben an Sie die Produkte zu Preisen angeboten, die am untersten Niveau kalkuliert sind. Eine weitere Reduzierung ist unmöglich. Wenn Sie die Ware unter diesen Umständen nicht behalten möchten, so können Sie die Artikel nach Erhalt zurücksenden. Wenn die Ware in einwandfreiem Zustand bei uns eintrifft, werden wir Ihnen den Warenwert - ohne die Versandkosten - auf Ihre Kreditkarte gutschreiben. Wir bitten um Verständnis, aber Preisabsprachen, nachdem der Versand bereits stattgefunden hat, sind einfach nicht möglich

  • ドイツ語の形の質問です。

    文章を過去と完了の形にしたいのですが教えて貰えないでしょうか? 私は今日ドイツに行きます 原文 : Ich fahre heute nach Deutschland 過去 : Ich fuhr nach Deutschland 完了 : Ich fuhr heute nach Deutschland 彼等は赤い家に住んでいます。 原文 : Sie wohnen in dem roten Haus 過去 : Sie wohnten in dem roten Haus. 完了 : タローと花子は列車でパリに出発します。 原文 : Taro und Hanako fahren nach Paris mit dem Zug ab . 過去 : 完了 : その老いた犬は魚を食べる。 原文 ; Der alte Hund isst Fisch. 過去 : Der alte Hund essten Fisch. 完了 : ハイジは父親と一緒にベルリンに到着します。 原文 : Heidi lcommt in Berlin mit dem Vater an. 過去 : 完了 : 彼女はその新しい本を読んでいる。 原文 : Sie liest das neue buch. 完了 : Sie las das neue Buch 過去 : Sie las dieses Buch 君たち(親称)はミルクと紅茶をそのレストランで飲む 原文 : Ihr trinkt Milch und Tee in dem Restaurant 過去 : 完了 : Ihr triant Milch und Tee in dem Restaurant 自分で調べたところも書いたのですが元の文章以外は あってるか自信が無いので間違っていたら教えてほしいです。

  • ドイツ語→日本語

    (1)In vielen Ländern der Erde untersucht sie jedes Jahr , wie die Bevölkerung die Korruption wahrnimmt und welche Erfahrungen sie mit Bestechung und Bestechlichkeit macht. (2)Dieser Index listet 180 Länder nach dem Grad der Wahrnehmung von Korruption auf , von besonders wenig bis sehr korrupt. Hier nimmt Deutschland den Platz 16 ein. (3)Besonders die Situation in den Parteien und in der Privatwirtschaft macht den Menschen Sorge. Zudem trauen 77 Prozent der Bürger ihrer Regierung nicht zu , dass sie das Problem angehen und lösen wird. (4)In diesem Pessimismus werden die Deutschen in Europa nur noch von den Briten und den niederländern übertroffen. Dabei arbeiten immer mehr Firmen an ihrer Unternehmenskultur. Sie wollen der Korruption vorbeugen und sie bekämpfen. .なるべく正確にお願いします

  • Ich kann keinen~の訳

    Ich kann keinen Sympathie fuhlen, aber fur das was vor siebrig Jahren war,kann ich nicht behaupten,dann sie heutzutage die Schuld tragen. これも話している言葉を書き起こしたものです。どのような意味になるのか教えていただけないでしょうか。どうぞよろしくお願いいたします。