- ベストアンサー
qualityとcharacterについて教えてください。
DVDで英語の学習をしております。 刑事Aの幼なじみが勤める会社で連続して事件が起こります。 2人が捜査にあたりますが、Bはその状況から、Aの幼なじみが事件にからんでいるのでは、と考え、Aにそう伝えますが、Aは認めようとしません。 そしてBにこう言います。 You know something, sometimes you have the most irritating quality. <quality> something that people may have as part of their character, for example courage or intelligence 性格、というとcharacterが思い浮かんだので、調べました。 <character> the particular combination of qualities that makes someone a particular type of person 上記の意味としてとらえた場合、 I like your character. は、 あなたの性格全部好き。(怒りっぽいところも、ルーズなところも…) ということでしょうか? (この表現自体、不自然なのかもしれませんが) そして、 You have the most irritating character. とは言えないということでしょうか? お時間ありましたら、お願いいたします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
- Deerhunter
- ベストアンサー率29% (246/821)
関連するQ&A
- qualityのニュアンスを教えて下さい。
Individuals with borderline personalities also have never been able to integrate the positive and negative 【qualities】 of 【either】 their self-consept or their concept of others, 境界性パーソナリティの人は、同様に統合できないのだ、彼らの自己概念や、彼らの他者に対する概念のどちらにも、肯定的な特質や否定的な特質を。」 qualityのニュアンスを教えて下さい。 単に、「質」と考えるだけだと、なかなか英文をうまく解釈できません。 今回の英文だと、価値観のような意味が含まれていると思うのですが…。 訳など違っていたら、どこがどう違っていて、どうすればよかったのか教えていただけると幸いです。 整った訳ではなくてかまいません。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いします
It is not because you were born with a natural interest for that particular kind of business.You know perfectly well you could have happened to choose something else. 「特定の職業に興味を持っているのは、あなたが本来、それに興味をもって生まれたからではない。あなたは、偶然に他のことを選べただろうということを、完全によく知っている」 まず、第一文ですが、一応訳してはみたものの、文の構造がわかりません。全文訳も含めて、どなたか教えて下さい。
- 締切済み
- 英語
- thatの用法が分かりません。
When you enter into a conversation to someone, write a letter, report,you have to have something to say, some purpose, and a interest of expressing that something, whatever it is. 長文問題(出典とかは分からないです)でこんなのが出てきました。意味は分かるんですがexpressingのあとのthatって文法的にどんな役割をしてるんですか?
- ベストアンサー
- 英語
- ジョブズのスピーチで質問
スタンフォード大学で行われたジョブズのスピーチで質問です。 Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose . the trap of thinking (that)you have something to lose . thinking は、動名詞ですから、thinking とyouの間にthatが省略されていますか?
- ベストアンサー
- 英語
- most の訳し方についてです。
Courage is a virtue upon which most of our best qualities rest. 「勇気は、私たちの最良の性質が基づいている美徳である。」 この英文でmost of our best qualities のところの訳出の仕方がわかりません。 [the]most of our best qualities.「私たちの最良の性質の中の最も良いもの」 most of our best qualoties.「多くの私たちの最良の性質」 上記の2通りの考え方ができるような気がします。 又、どのように訳すか分かる方は、mostの見分け方なんかも教えていただきたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 海外のメール友達の英文でよくわからないところが
カナダに住んでいるという人とたまにメールをするのですが(あったことはないです) 先日僕のほうが文章の一部で Do you have some hobby or something that you specially like? I like driving a car and practicing a martial art. と書いたところ(この英文が変だったらスミマセン^^;) 相手が Oh and over here ,driving is more of something that you HAVE to do, and that you dislike more than a hobby XD と返してきました、、、が何を意味しているのかよくわかりません。 解説していただける方いらっしゃいませんでしょうか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- attribute human motives to animals
Longman Dictionary of Contemporary English の中で、 attribute : to believe or say that someone or something has a particular quality の例文として "One should not attribute human motives to animals." が挙げられていたのですが、その例文の意味がいまいち良く分かりません。 「動物に人間のような(生きる?)動機があるとは考えるべきではない」という意味で合っているでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英英辞書で文頭に in が・・・
typically という単語を調べようと思いました。 Oxfordの説明の1つは以下でした。 (http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/dictionary/typically) in a way that shows the usual qualities or features of a particular type of person, thing or group typically American hospitality 文頭に in が出てきて私のレベルでは解読不可能でしたのでLONGMANで調べました。 (http://www.ldoceonline.com/dictionary/typically) 残念ながら同じ表現が使用されていました。 in a way that shows the usual or expected features of someone or something この表現が英英辞書にはよく出てくるようなのでそろそろ理解したいです。 私としては in が無くてよいと思えます。 「~というway」 でスッキリします。 in があることで、「~というwayの中???」 というふうになってしまって意味不明です。 どなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。m(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- スティーブジョブズのスピーチで質問です。
スティーブジョブズのスピーチで質問です。 Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose . (自分も死に向かっているんだとし意識することは、自分には失うものがあるという思考の落とし穴を避けるための策として、私の知る範囲では、最善です。) この文章ですが・・ {Remembering that you are going to die }is the best way(that)I know to avoid the trap of thinking(that) you have something to lose . こんな感じで、分けられますか? 1)、the best way(that)I know と関係代名詞が省略されているのですか? 2) thinking(that) you have something to lose . このthinking は、動名詞でしょうか?? 接続詞のthat が省略されているのですか。
- ベストアンサー
- 英語
- ー something について
The reality for most foreign residents with mixed-race children is that they will be enrolling in the local elementary school along with the vast majority of regular Japanese families - something that may be difficult to accept even for those who have spent a considerable amount of time in Japan. ‐ something 以下はthat 節がきていますが、something はここではどんな意味なんでしょうか? 和訳していただけませんでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 7月4日に雷が鳴り響いたとき、MFC-J6973CPWのプリンターがカチンと音を立てました。電源をいれなおしたところ、スキャンもコピーもプリントもできたのですが、パソコンからカラーのPDFデータをグレースケールでプリントしようとすると、選択できなくなり、カラーでしかプリントできなくなりました。グレースケールでのプリント方法を教えてください。
- MFC-J6973CPWは、7月4日の雷によるトラブルの後、カラーでしかプリントできなくなりました。それまではスキャンやコピーも問題なくできていたので困っています。グレースケールでのプリント方法や、トラブルの解決方法を教えてください。
- 雷が鳴り響いたあと、MFC-J6973CPWのプリンターがカチンと音を立てました。電源をいれなおしたら、スキャンやコピーは問題なくできるようになりましたが、カラーのPDFデータをグレースケールでプリントしようとすると、選択できなくなりました。どうすればグレースケールでプリントできるようになるのか、教えてください。
お礼
Gさん、こんにちは。 いつもありがとうございます。 >つまり、人格・性格と他人に格付けされるものの一部として、You sometimes have an irritating qualityと言う表現をして、友達思い(自体)は良いけど裏面があるぜ、それが分からないのかよ、この仕事を個人的感情で判断しているのが俺にはわかる、それが俺にとって気障りなんだよ、やめたほうが良いぜ、と言うフィーリングが伝わります。 >ここをpersonality/characterと言う単語を使うと、何か性格自体を批判している事になってしまい「同僚・友達」としての言葉として薄れるわけです。 はい、よくわかります。 最初にいただいた回答を取り違えていました。(ごめんなさい!) これで納得しました。 ありがとうございました。