• ベストアンサー

「スシ」「ツナミ」・・・次に英語で使われそうな日本語は、これだ!

古くは、「スシ」「ゲイシャ」「ハラキリ」あたりから、最近では「ツナミ」「カラオケ」とか、英語に使われるようになった日本語が増えていますね。 では、これから英語になりそうな日本語は、何だと思いますか? 「ゼントウケンサ」とか・・・これは、今だけかな? 「ギュウドン」・・・これは、既にかなり浸透しているかも。 皆さん、宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • santana-3
  • ベストアンサー率28% (3894/13907)
回答No.15

ずばり「オジギ」。 欧米では挨拶は握手が一般的ですが、東洋、特に日本ではお辞儀が一般的。それに該当する英語は?「Bow」 やはり「お辞儀」は「オジギ」でしょう。

be-quiet
質問者

お礼

カタカナで見たら、一瞬「オジキ」と読んで、やくざ言葉が英語化か・・・と思ってしまいましたヨ(笑) 「ヤクザ」も、英語になっていますしね~ それはさておき、「オジギ」は貴重な日本の財産ですね。中国では、欧米式の握手ですし・・・ これは、有力候補かもしれませんね。 ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (14)

  • gutugutu
  • ベストアンサー率14% (184/1234)
回答No.4

モッタイナイ 環境問題が全世界的に広まって欲しいです。

be-quiet
質問者

お礼

「モッタイナイ」は、有力候補ですね~ 海外には、この言葉の感覚が理解しづらいそうなので、まずは啓蒙活動から始めましょうか。 ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • t78abyrf9c
  • ベストアンサー率47% (3029/6402)
回答No.3

変態 http://en.wikipedia.org/wiki/Hentai オタク http://en.wikipedia.org/wiki/Otaku wikipediaに載ってるってことは、英語圏で一般化している証拠でしょうか?

be-quiet
質問者

お礼

「ヘンタイ」「オタク」は、確かに英語化しかかっているようですね。 それにしても、こんな類の言葉が注目される日本って・・・ねえ~ ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • hida92914
  • ベストアンサー率17% (16/94)
回答No.2

単語じゃないのですが、今回のオリンピックで、「○○フルコースを召し上がれ」という言葉が頭から離れません。 (残念ながら前菜食べたところでお会計になっちゃったけど) 「メシアガァレ」みたいな言葉がパロディで使われるってのはどうでしょう。モッタイナイも世界語になりましたしね。

be-quiet
質問者

お礼

「メシアガァレ」は、面白そうですね。 同じように「イタダキマス」に該当する言葉が、英語圏にはない(お祈りをする)ようですので、合わせて可能性アリかも・・・ ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Jodie0625
  • ベストアンサー率30% (397/1288)
回答No.1

「ケータイ」 もうなってるかも。 「ユウセイミンエイカ」長いかな 「ホリエモン」・・・ こんな本あるなんてしらなかった。 http://www.iwanami.co.jp/.BOOKS/00/1/0028390.html

be-quiet
質問者

お礼

そうなんですよ、こんな本も出ています。しかも、岩波から。見てはいませんが・・・ 「ケータイ」は、外国の方が主流なんで、難しいかも。「Handy Phone」とか言うらしいですね。 「ユウセイミンエイカ」、これもあちらが先行していますね。 「ホリエモン」、流行る前に消えそう・・・「ドラエモン」なら、いいかもネ。 ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 公用語になった日本語

    海外で定着した日本語は沢山ありますね。 カラオケ、シンカンセン、スシ、ヤクザ、カミカゼ等... こういった一般的な言葉以外で、 正式に世界で通じる公用語として採用された日本語があったら教えて下さい。 因みに今私が知っているのは、ツナミ(津波)と、真珠の取引単位であるモンメ(匁)です。

  • ベントウ、ウドン、スシ、ジュードー、ツナミ、ザンギョー・・・

    さいきん、「ベントウ」などの日本語が、外国の辞書にものるようになったそうです。 古くはツナミから、ザンギョー、カローシなど、食べ物以外にも「国際語」になった日本語は多いようですが、ほかにどんなのがあるでしょうか? あるいは、「次はこれだ!」というものは?

  • 世界で使われる日本語

    "TSUNAMI(津波)"のように世界で使われている日本語はほかにどんな言葉がありますでしょうか。 寿司や芸者など、日本固有のものを指す言葉はのぞきます。

  • 日本語を直訳して英語になったもの

    long time no see という英語は,「好久不見」という中国語を直訳したものだそうです。 これと同様に(中国語ではなく)日本語の場合で, もともと日本語を英語で直訳した英語表現であって,英語で使われるものを教えてください。 当然ながら, 津波を英語でtsunami, すしをsushi というようなものは,訳さないでそのまま英語に入っただけですから, 該当しません。

  • 次の日本語は英語で何と言えば良いですか?

    英会話スクールで『最近感動したこと』について言わなければなりません。 そこで次の日本語を英語で言おうと思っています。 英語で何と言えば良いでしょうか?よろしくお願いします。 『私は映画を観て感動しました。その映画のタイトルは海猿です。ある海上保安官が主人公の映画で彼はどんな困難な状況でも決して人命救助を諦めません。そんな彼の姿勢に感動しました。』

  • 日本語力か英語力?

    最近読書をするようになった学生です。文章を読んでいると日本語が上手だなと思うことが多々あります。就職すると報告書や企画書など、綺麗な日本語を書くことが必要になると思います。 そして反対に、グローバル化してきた現在、英語力も同様に必要になるかと思います。 そこで質問ですが、日本語力と英語力のどちらを重視して勉強をした方が宜しいと思いますか??

  • 英語と日本語を教えあう

    最近、ベルリッツに通い始めたのですが授業料のあまりの高さに継続が困難な状態です。 そこで日本語を習いたい英語圏の人と英語を習いたい日本語圏の人をマッチングしてくれるようなサイトがあったら教えてください><

  • 次の日本語を「自然な」英語にしてください

    こんにちは。 英語の勉強をしているものなのですが、ネイティブの人が使うような英語がなかなか身に付きません。 英語が得意な方、是非「自然な英語」を教えていただきたいです。 次の日本語の英訳に悩んでいます。 部分的にでもかまいませんのでアドバイス宜しくお願いします。 ●(子供が親に対して)「もう叱られるのはうんざりだ」 ●「彼の身に何か(悪い事件でも)起こったのだろうか?」 ●「この魚を調理しよう」 ●(かわいそうな状況の人を見て)「かわいそうに・・・」 ●「僕たちはこっちで遊ぼう」(「遊ぶ」の表現がenjoyではおかしいですよね?) ●(言い合いの場面で)「君が悪いんだ」 「いや、君の方が悪い」 ●(ゲーム終盤で)「私が勝ったも同然だ」 ●「絶対に負けたくない!」 ●「今のうちに敵の船を沈めてしまおう」 どうか宜しくお願いします!

  • 日本語??英語??どっち?

    日本語だと思ってイギリス人に言ってみたら、なんとその言葉は英語だった??似ているけど日本語??どっち?って思った経験です。 ある日、イギリス人の友達達と飲んでいる時、会話の流れで、アッカンベーっと、舌を出しながら指で片目の下を下げ言ってみた所、大爆笑になりました。しかし、イギリス人達は、なぜその言葉を知ってるの?だれが教えた!?って聞いてきたので、その時は、私は日本語だと思っていたの日本の事を説明した。ところが、友達は、"I can't bear(アイ カント ベアー)" だと説明したのです。英語から来てたの?って思ったのですが、アッカンベーは外来語から来てたのでしょうか? それとも日本語?? どっち? 教えてください! 皆さんもそんな体験したことありますか? 他に似ているおもしろい日本語&英語がありますか? 

  • 日本語を英語に変えてください。

    日本語を英語に変えてください。命は今までの祖先から受け継がれ今に至るのです。これを英語に変えてください。