OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

homeについて

  • 困ってます
  • 質問No.192699
  • 閲覧数79
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 33% (35/104)

I must go home.
と言う文章があるとします。
この時homeは通常副詞だから
to homeとはならない。と文法書には
書いてありますが、
辞書にはhomeには名詞としてもあるわけだから
toを入れたとしても間違いにはならないような気が
してならないのですが・・・
go homeで熟語なのでしょうか?
I must go to my house.ならOKで
I must go to my home.は変。
と言うのは何が変なのでしょう?
通報する
  • 回答数1
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

go home や come home は、「(自分の)家へ帰る」と言う意味ですから、命令形として使った場合は、

Go home!=「(お前の)家へ帰れ。」
Come home!=「うちへ帰って来い。」

という意味になります。この場合の home は、「家へ」という意味の副詞です。
しかし、「私の家へ来て下さい。」という場合には、

Please come to my home(house).

となり、この場合はもちろん home は、「家」「家庭」という意味の名詞です。
普通、名詞としての home は、「家庭生活の中心となる場所」あるいは「故郷」を表しますが、アメリカ英語ではしばしば「建物」としての house の意味に使われます。
ですから、
I must go to my home.は、文法的には間違いではありませんが、この場合 I が主語なので、
I must go home. と言った方が自然な表現になるでしょう。もし、この場合 you が主語であれば、
You must go home. は、
You must go to your home. の意味になり、主語と home の所有格が異なる場合にのみ、
You must go to his home. や、
You must come to my home. という表現ができるのです。
お礼コメント
misatos

お礼率 33% (35/104)

ありがとうございます。
homeを家庭と考えるとわかりやすく
理解できました。
houseは客観的に見ての建物。
homeはもっと主観的で生活の場としての家庭。
と捉えて使い分けてみます。
投稿日時 - 2002-01-05 23:40:08
-PR-
-PR-
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ