- ベストアンサー
to不定詞の主語を意味するof~ ?
並び替えの問題で 「ちょっとお願いがあるのですが」 I have a small favor to ask of you. という正解でした。 I have a small favor of you to ask. と解答してしまったのですが、 これだと意味が 「あなたが質問する」になって おかしくなりますか? それともこの解答でもOKなのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
関連するQ&A
- to不定詞の用法
「インターネットは瞬時に膨大な量の情報にアクセスすることを可能にしてくれました。」という内容の整除英作文について質問です。正解が The Internet has enabled us to [have access to] a great deal of infomation. となっているのですが、[]の中を access to have として、「沢山の情報を得るためのアクセスをすることを可能に」という風にしてはいけないのでしょうか? あと、正解の場合のaccessは名詞になっているのですが、 to have の意味がわかりません。 どうかご回答お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- to不定詞形容詞的用法を使う理由
2、3することがあるんだ! という問題で I have to do a few thingsがダメで I have a few things to doが正解になりました。 これは意味がわかりません。単にdoはthingsがとれない ということなのでしょうか。詳しいご指南よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- to不定詞
A cold doesn't cause other bacterial infections, but it does make you more susceptible to them. A sign that you might have one of these is that you have a cold, start to feel better after a few days, and then get worse, Bergquist said. You should see a doctor if you have fever, phlegm and severe sore throat that's not improving after three days. この文章中の start to feel better after a few days この部分なのですが、どのような意味でしょうか? 気分を晴らすために数日後から始まる…ではないですよね…。 解説をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- To不定詞の意味上の主語について教えてください><
to不定詞の形容詞用法の意味上の主語について教えてください。 イラクには開発できる石油がたくさんある。 Iraq has a lot of oil to develop. 本にこうして載っていました。 この英文の後半のto不定詞は日本語を「イラクが開発できる(石油)」と捉えて訳したのだと捉えて大丈夫ですか?もし、「イラクには(人類が)開発できる石油がたくさんある」だと、 There is a lot of oil in Iraq to develop. とすればよいですか?教えてください、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この of を説明してください
A father demands obedience of his children. May I ask a favor of you? の of なのですが、両方ともロイヤル英文法(677頁)の ask A of B型の動詞としてのっていました。この of はどういう of なのか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- favor と requestの違い
I ask a favor of you. と I have a request for you. の違い(ニュアンス)を教えて下さい。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の表現について教えてください。
「あなたに教えて欲しいこと(勉強など)がある」と言う時にどう表現すればいいのか迷っています。 Please, teach me. I want you to teach. I have a request to you. May I ask a favor of you? Do me a favor? 一応、調べてはみたのですが、どれが一番自然な言い方で良いのか分かりませんでした。 上記の内でどれが一番自然で良い表現なのか、もしくは上記以外の良い表現を教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 同じ意味になるような英語、どれが正しい?
ほぼ同じ意味になるような英語の問題、どれが正しいか教えてください 英語の問題ですが、自分になりに( )内の答えを考えてみましたが、正しいか分かりません。 出来れば覚えやすく、簡単な英語を使おうと考えました。 他の答えもあると思いますが、ずばり答えを解説付きで回答して頂けると、大変助かります。 分かる方教えてください。よろしくお願い致します。 A.It takes 15 minutes to walk from here to the station. →It is a 15 - ( minute walk ) from here to the station. 問題ヒントに1語で「分の歩き」とありました。) B.May I ask a favor of you? →Will you do ( a favor ) for me?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
御回答どうもありがとうございました。 先に御回答くださった方にお礼を書いている間に windさんの御回答がきていたので お礼を書いたあと拝見させていただいたのですが、 windさんの回答により 考えていたことがより明確になりました。 大変助かりました。