• ベストアンサー

高額な送料の請求をされて困ってます・・・

はじめまして。誰か私にアドバイスをください・・・本当に困ってます・・・ 最近ebayオークションに参加している者なんですが、英語が分からないながらも、何とかやってきましたが、先日落札したオークションで普通じゃない高額な送料を請求されて困ってます・・・ The WOodlands, TX(U.S.A)~Carson,CA(U.S.A)までで、全部合わせて3~4キロぐらいの重さのお人形で$75・99のものなんですが、USPS Economy Parcel Postの送料が$277500、Shipping insurance$2.2の合計$285319と驚きの金額で泣きそうです・・・そのまま無視しようと考えましたが、トラブルが大きくなってもマズイと思ったので、何とか返答しようと思っているのですが、英文が分からない上に、何て内容のメールを送っていいのかも分かりません・・・明らかに、これボッタクリですよね?USPS Economy Parcel Postってそんなに送料が高いんですか?このセラーから請求書が送られてくる前に、他のオークションにも入札しないかのメールが送られてきたのですが、お断りの英文が分からないので、そのままインボイスをお願いしたのがマズかったのでしょうか?それにしてもヒド過ぎます・・・アドバイス、お願いします!

  • hahhh
  • お礼率88% (16/18)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

$75.99+$2775+$2.2 今の円相場が約117.14円だから 8901円+325,063円+257円=334,221円って事になりますよね。ありえないですよ。多分ですが、送料は$27.7500だと思うのですが。それなら送料が3250円になりますからね。2775ドルってのは多分間違いでしょうね。不安なら消費者センターへの連絡をしてみてはいかがですか?

hahhh
質問者

お礼

回答していただきましてありがとうございます。 そうですね・・・ 多分セラーの入力ミスか何かの間違いだと思います・・・ 初めて出品されているようなんで・・・ もう少し様子を見てみます。 がんばってみます。 ありがとうございました。

その他の回答 (6)

  • sanji01
  • ベストアンサー率13% (21/160)
回答No.7

質問なんですけど、その請求はメールで来たのでしょうか?それとも封書?封書だと多分印字が薄いと思いますが、$27.7500だと思いますよ。 メールなら打ち間違えかな。 もしくは7500が27より小さく印字されてませんか?小さく印字されていたら、7500は75セントって意味だから$27.7500ですよ。 とりあえず、あなたがどこに住んでいるのかわからないのでなんとも言えないですが… アメリカ国内だったら絶対ありえない料金だし、日本への送料だとしてもやはりありえないでしょう。

hahhh
質問者

お礼

回答していただきましてありがとうございます。 この請求書はメールで送られてきてて、もう一度確認しましたところ$2775で間違いないです。 このセラーは初めて出品されてるようなんで、多分入力ミスか何かの間違いかと思います。 もう少し様子を見てみます。 ありがとうございました。

回答No.6

>The WOodlands, TX(U.S.A)~Carson,CA(U.S.A)までで この説明ではアメリカ国内同士での郵送に見えるが国内同士でEconomy Parcel Post(船便)なんてあるの? 日本へ送ると勘違いしていると仮定すると、 Economy Parcel Postでアメリカ~日本への送料は8.0 lbs(3kgちょい)未満の重さで27.75なので277500はあなたの見間違いではないでしょうか。

hahhh
質問者

お礼

回答していただきましてありがとうございます。 船便だったんですね・・・ そんな事も知らずに・・・安易に考えすぎてました・・・ もしかしたらCarson,CA(U.S.A)へ発送希望との英文が 間違ってたか、分かりにくかったのかも知れません・・・ それと、セラーは初めて出品されてるようなんで、 多分入力ミスか何かの間違いだと思います。 もう少し様子を見てみます。 ありがとうございました。

  • php504
  • ベストアンサー率42% (926/2160)
回答No.5

UCPS(United States Postal)のサイトです http://pe.usps.gov/text/pub51/51tblc.html ここの下の表がEconomy parcel postです 4番(for Japan)の列で8ポンドの行を見ると$27.75のようです。

参考URL:
http://pe.usps.gov/text/pub51/51tblc.html
hahhh
質問者

お礼

回答していただきましてありがとうございます。 参考になりました。 多分セラーの入力ミスか何かの間違いと思います。 がんばってみます。 ありがとうございました。

回答No.3

2775.00+75.99+2.2=2853.19 ですね。$2853.19と言う事ですね。どっちにしても高いと思いますが。

hahhh
質問者

お礼

回答していただきましてありがとうございます。 もうひとつ下記の英文教えていただきたいのですが、 「日本ではなくCarson,CA(U.S.A)宛へUSPでの発送を希望します。お手数をおかけして申し訳ありません。 もう一度インボイスを送っていただけないでしょうか?よろしくお願いします。」 それからもし知ってればでいいのですが、お勧めパソコンの翻訳ソフトをご存知でないでしょうか? 日本語を通じる英語に変換できるような・・・ よろしくお願いします。

回答No.2

  オークションに参加した事が無いので仕組みに対してのアドバイスは出来ないのですが、オークションの管理者とかいないのですか? いれば、そこに相談してみたらどうでしょうか。もしくは、各々の州に名称は忘れましたが消費者相談センターみたいなのがありますよ。   それはそれとして、同じ米国内でたとえ其の人形がどんなに大きくてもこの送料は当然ありえません。(人形の代金と保険と郵送料を足しても$285319になりませんが。)大きさは解っているのですか? でしたら、USPのサイトで送料が解ると思います。物はまだ購入してないのですよね。それならば、断ったらどうですか。 I want to cancel to buy the doll from you, because I don't think the shipping fee is appropriate. Are you saying the shipping fee is $277500, and totally amount $285319? This is incredibly huge. I don't get it. くらいで、どうでしょうか。

hahhh
質問者

お礼

ご親切にありがとうございます。 早速この英文使わせてもらいます。 たぶんセラーの間違いだと思います。 がんばってみます。 ありがとうござました。

  • sasq
  • ベストアンサー率31% (128/409)
回答No.1

商品と、料金の案内を見ていないのでわかりませんが、 277500 は27775.00 ドルではないですか? それにしても高いと思いますが、保険とかすべて含まれているのでは。 それと、他の商品の入札を「断っていない」のは、先方は「すべてOK」として「落札代金+送料」ではないですか? いずれにしても、自分の落札した商品の内訳がわからないで支払うのは、落札者としても無責任です。 私は入札する前に送料を教えてもらえるように質問メールを送って、返事を見てから入札を決めます。

hahhh
質問者

お礼

回答していただきましてありがとうございます。 料金の案内を見ましたら、$2775.00でした・・・ 保険は$2.2です。 他の入札を勧められた商品は含まれていません・・・ おっしゃる通り、入札する前に送料は聞いとくべきでした・・・ 安易に考えすぎてました。 もしかしたら、セラーの入力ミスかもしれないので (この方は初めて出品されてるようなんで) もう少し様子を見てみます・・・ ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ebay 送料について どなたか英文を教えてください。

    初めまして。 ebayでのインボイスに納得できず、送料の件で返事を返したいのですが どう返答したらよいのか、上手な英文が作れず頭を抱えております。 どなたか、的確な英文とアドバイスをいただければとても助かります。 ●今回のセラーからは4,5回目の取引になりますが、その都度だんだんと送料が高くなってきています。 私が購入したのは液体系のアイテムで大体20前後を毎回オーダーしています。その際フラットレートラージボックスにて発送をお願いしています。 ちなみに、前回のオーダーで合計$100程に対し、送料その他で$90請求され ■The invoice was received.But the shipping cost is too much high.It was $64.33 last time. This time is $92...too much high. Is it OK that the shipping cost is $64-$70 including handling cost? Is it sending out with USPS flat late large box? と交渉しましたが、商品の価格を抑えているし、これでも安くしているのよ。と返されて諦め支払ました。 今回もオーダーしたアイテムは変わらず、フラットレートボックス使用です。アイテム自体は$130程に対し送料は$140です。これはどうでしょう?ハンドリングコストとしても高すぎではないですか? 私からは、 ■今まで、あなたの請求通りの金額をお支払してきました。それはあなたを信頼していてまた取引したいと思ったからです。 ですが、今回のハンドリングコストはあまりにも高すぎます。 アイテムと同じ金額を請求されるとは驚きです。 他の、セラーは同じアイテム数に対し大体多くても$60程の請求ですよ。今回ばかりは納得できません。 せめて、半額になりませんか? もし、不可能なら一度キャンセルして改めて、オーダーし直したいと考えています。■ 私も、前回で懲りたにもかかわらず、セラーのまたディスカウントするよ、という言葉に大体高くても$90くらいかなと考えてオーダーしたのが間違いでした。セラーの評価は2000程、在住はインディアナ州です。 ちなみに、こちらのセラーは発送もとても遅く毎回到着までに3週間~4週間かかります。2週間すぎたころにいつもこちらから催促してそれから発送するというパターンです・・・。この件に関してもはっきりと一言申したい気分です。ダメなバイヤーですがどなたかの、ご意見お願いします。

  • ebay(イーベイ)で事前確認の送料と請求が異なる場合の対処について

    お世話になります。 イーベイで同じセラーから2つの商品(陶器)を購入しました。 事前にメールで同梱可能(保険付き)の送料を尋ねたところ US25ドルと回答があり、その金額をもとに落札価格を決め落札いたしました。 しかし、実際にインボイスが届くと2つの商品について、別々の送料を請求してありました。 ・アイテムA:18.99ドル ・アイテムB:25.00ドル ・保険つける場合:1.65ドル ・上記合計:45.64ドル 差額が20.64ドルも違います。 同梱の価格を送ってくれるように4度ほど連絡していますが、なぜかアイテムAだけのインボイスを 2回送ってきて、あとは返事が返ってきません。 落札してから1週間ほどたっております。 最初に保険つきで追跡番号で同梱した場合の送料を聞いたときの返事は、下記です。 Hi, we can combine the two items and ship them to Japan for $25 including insurance. There is no tracking for international packages with us postal service. We have had much success shipping internationally with the US postal service. Thank you! 私が英文を読み間違えているのでしょうか? 翻訳をしていただけると幸いです。 また、このような経験がある方は、どのように対処されましたでしょうか。

  • eBayの送料に関する英語が訳せなくて困っています

    4 - 10 Days $43.40 Economy (Surface) Parcel Post (more info) 4 - 6 Weeks $27.75 OR I CAN SENT IN 2 GLOBAL ENVELOPES DEPENDING ON PRODUCTS FOR 18.00 THANKS 送料に関する質問にこのような回答がきました。前半は大体わかるのですが、ORから後が訳せません。翻訳ソフトを使っても、意味不明です。よろしくお願いします。

  • アメリカからの送料、英文の意味ですが

    Sale price: $59.9 Quantity: 1 Subtotal: US $59 Shipping & Handling: US Postal Service Priority Mail: US $4.65 USPS Global Priority Mail: US $15.00 Insurance: (not offered) Sales tax: (none) 【US Postal Service Priority Mail: US $4.65 】か【USPS Global Priority Mail: US $15.00 】かどちらか選ぶのでしょうか?(それとも両方タスのか、、) オークションで購入した品物にたいして 売り手からメールがきました 商品代金+ 送料(この部分が空欄になっていたのですが) 上記のようなメールも一緒に送られてきました  どちらか好きな荷送り手段を選んで 商品代と送料を自分で計算して 【pay now】から仕払えばよいのでしょうか?

  • ebay高すぎる送料について

    ebay初心者です。 先日、アメリカのebayでロングスカート(ナイロン製)を29ドル弱で落札しました。 何かとトラブルの多いオークションですのでフィードバックは100%ポジティブのセラーを選んだのですが、 29ドルの品物に対して要求された送料は 「Shipping and handling via USPS Express Mail International: US $42.00」 で合計支払い金額は71ドルです。 29ドルの品物に1.5倍もの送料を払うのはどうかと思い、セラーに「First Mail Internationalで送ってもらえないか」と連絡したところ 「We can't ship it by first class mail international since it doesn't have any tracking number and proof that the package has arrived. We require all packages to have tracking number to ensure the safety of package delivered. Do you have any suggestions that we might have not thought of? 」との返事です。 言わんとすることは分かりますが、USPSのホームページで送料を計算してみたところ重量を1キロとして換算しても33ドル(オンライン) か36ドル(郵便局持込)しかかかりません。42ドルはどう考えてもナイロンのスカート1枚送るには高すぎると思うのですが・・ 入札前に質問しなかった私に非はあると思いますが、アメリカから日本に小包を送ってもらう場合、 USPSではExpress Mail International以外追跡機能は付いていないのでしょうか。 日本の配達記録に当たるようなサービスはありますか? まとまりの無い文章を長々と書いてしまい申し訳ありません。 何とかもう少し送料・手数料を安くできればと思っています。 良い知恵を貸していただけると助かります。

  • 海外買い物クレジット不正請求 USPS

    相談する人もなかなかおらず、こちらに投稿してみました。 どなたか詳しい方が聞いて下されば嬉しいです。 「不正請求」というと少し違うのですが、 先日、アメリカのインターネットショッピングを利用しました。 小さな規模ですが自分で店をやっていますので、その仕入れとして、「卸」の交渉をし、「卸」として通販したものです。 送料が不安でしたので、オーダーを出す際に何度も確認し、USPS priority small box にて発送するように伝えました。(これに対しては了承したというメールも来ています) しかし、発送後インボイスが来て、送料「54.95ドル」というとんでもない金額が記載されていました。 購入したのはステッカー(シール)60枚程度なので、どんなに重く見積もっても箱の重さも入れて1KGいかないはずです。 追跡番号で確認すると、私はUSPS flat rate small boxを指定したつもりだったのですが、普通のUSPS priority parcel international を利用したようでした。 (これについては、私の指定とは違いますが、説明が不十分だったかもしれませんので許容範囲です) それにしても、1kg程度の荷物で54.95ドルの送料はあり得ないと思うのです。 (しかも、発送後に来たインボイスですから、発送前の見積もりならまだしも本来ならこの時点で実際にかかった送料で表示されるべきです) その件を木曜日・金曜日の2度、メーカーにメールしていますが、返答がありません。 無視されているわけではないとは思うのですが、結局本日土曜日になってしまい、この土日は返答がないと思いますので、こんな気持ちのまま2~3日待たないといけないと思うととても不安に感じています。 クレジットの請求は既にされており、クレジットカード会社に問い合わせしましたが、請求が上がっているものはストップすることができない、と言われました。 となれば、あとはやはりメーカーと話をつけるしかないようなのですが・・。 ここで、詳しい方にお尋ねです。 1.USPSの料金は2013年に上がったようなのですが、priority の料金表で見やすいものはないでしょうか。 USPSのサイトでエクセルの表があるのですが、今一つ見方がよくわからず困っています。 (それにしても、54.95ドルはありえないと思います・・・) 2.上記の通り、既にメーカーに二度、この件で問い合わせしました。来週まで返事を待つつもりではいますが、これから取引をしたかったメーカーなだけに今回の件はとても残念です。 来週月曜の返事を待って、もし何も回答がなければどういう風に言うのが効果的だと思われますか? (アメリカのメーカーです。) 3.今回の相手は一応名の通ったメーカーですので、この件を逃げて回っているわけではないとは思うのですが、万一私のクレームが無視された場合、この不当な金額の送料の請求はあきらめるしかないのでしょうか。 (今回の件で、クレジットカードは恐ろしいなと思いました) 不安に感じていますので、返答を下さるだけでもありがたいです。 どうかお願い致します。

  • ebay出品時の送料と料金について教えてください。

    出品の時の手段と送料について知りたいのですが 色々あってわかりずらいので、まとめてみたんですが 以下であってますか? 例えば、日本ーアメリカ 1kgのものを送るとした場合 ●EMS(国際スピード郵便)・・・・・4~6日・・・・・2400円・・・・・追跡あり ●Air parcel post(航空便 国際小包)・・・・1週間・・・・・3350円 ●Economy parcel post(船便 〃  )・・・・?  ・・・・・1800円 ●Small packet ( 航空便 国際郵便)・・・・1週間・・・・1860円 あと、国際小包のSAL、国際郵便のSALもあると思うんですが 英語ではどう表記すればいいでしょうか? 発送手段は、SALを含めて以上の6通りでしょうか? 追跡のあるものは、EMSだけでしょうか? で、よく見かけるAir parcel postの料金、EMSより高いのですか?? 私、何か勘違いしてませんか? それとイーベイで日本の出品者さんを参考に見てみますと AIR MAIL・・・7-10 days EMS・・・・4-6 days とだけあるのですが、EMSはわかるのですが このAIR MAILってどれを指すのですか? よろしくお願いします。

  • 全体の意味がいまいち良くわかりません。

    先日e-Bayでとある商品を落札し、送料を問い合わせたところ、次のようなメールが届きました。 Here's the price of shipping options: Global Express Mail (EMS) 3 - 5 Days $36.75 Airmail Parcel Post 4 - 10 Days $33.50 Insurance is $3 unless you go EMS. Thanks. 「Global Express Mail」、「Airmail Parcel Post」とも国際郵便の種類ということはわかるのですが、最後の「Insurance」(保険)の$3はどちらにもかかる、と言うことでしょうか? つまり、$36.75+$3か、$33.50+$3ということでしょうか? 商品到着までの日数と価格から、発送方法を選び、それに$3を足して支払う、ということで良いのでしょうか? どなたかアドバイスをお願い致します。

  • EBAYでの購入商品のアメリカからの送料について

    先日、EBAYで商品(メガネ)を購入しました。 アイテムの"Shipping and handling"では、日本までの送料は$13でした。 しかし、購入後のPAYPAL支払いページとインボイスでは$15となっていました。 セラーさんに問い合わせると、下記の回答がありました。 Shipping costs were adjusted according to your location. Having being Japan, $2 were added to the $13 to cover all expenses. セラーさんの提示している郵送方法は、 USPS First Class Mail Intl / First Class Package Intl Service ですが、上記の発送方法で日本国内の場所によって郵送料が変わることはあるのでしょうか? 調べた範囲では無いように思えますが…

  • イーベイeBay質問の回答の意味が分かりません。和訳お願いします。

    こんにちは。いつもこちらでお世話になっております。 eBayで日本までの送料を質問しました。 商品は、多く見積もっても梱包して1kgくらいです。 Please give me the quote of the shipping & handling to Japan for both Airmail Letter Post and Economy (Surface) Letter Post. このように質問したのに対し、 こんな回答が返ってきました。 don't think it can go airmail letter post as it weights to much. but it can go economy post. and you should be able to caculate it by putting your zip code. if you can't do it i will need your zip code. セラーは Ships to: Worldwideで 国際的な発送方法には、USPS Economy Letter Postが記載されておりました。 しかしCalculateのリンクからは、日本への送料は設定していないようで、計算できませんでした。 英文の意味を私なりに解釈したのですが、Ebay上のCalculateから調べられると書いてあるように思うのですが…? しかし実際、今もCalculateから日本への送料は計算できません。 回答をどう解釈してよいのか、英語に詳しい方、教えてください。 よろしくお願いいたします。