OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

英語の詩を訳して下さい

  • 困ってます
  • 質問No.180126
  • 閲覧数39
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 50% (5/10)

ある化学者が書いた次の英語の詩を訳して下さい。

Why has not Man a microscopic eye?
For this plain reason, Man is not a fly.
Say what the use, were finer optics giv'n,
T'inspect a mite, not comprehend the heav'n?

前半の2行は、分かるのですが、後半2行が分かりません。3行目 "were finer optics giv'n" は仮定法過去だと思います。4行目 "T'inspect" は "To inspect" の省略形のようです。
よろしくお願いします。
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

なぜ人間は顕微鏡みたいな目を持っていないのか?
明白な理由は、人間は蠅ではないから。
もしそんな精巧な目を持っていたとして、いったい何に使うというのか?
蚤ごときを調べるためか?天国を知るためじゃなくて?

ちょっと意訳しました。
-PR-
-PR-

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.2
レベル12

ベストアンサー率 27% (94/344)

化学者が書いた詩・・・クセがありそうですね。(笑) 拙訳ですが。 ひとはなぜ ミクロの目をもたないのだろ たったそれだけのことが ひととハエを分けている もっと小さなものまで見えたとしても 何に使うの ダニを調べるの 天を理解するのではなく? use は名詞で「用途、用法」です。
化学者が書いた詩・・・クセがありそうですね。(笑)
拙訳ですが。

ひとはなぜ ミクロの目をもたないのだろ
たったそれだけのことが ひととハエを分けている
もっと小さなものまで見えたとしても 何に使うの
ダニを調べるの 天を理解するのではなく?

use は名詞で「用途、用法」です。

このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ