• ベストアンサー

教えてください!

blueellephantの回答

  • ベストアンサー
回答No.2

TXV12003の言うとおりです。 “これって出世を妨げるような行為なの?” って意味。 "Career Limiting Action"(CLA)と良く使われます。 CLAしないようにご注意を。

point_mx
質問者

お礼

stepを「行為」と訳してもらって、ますますしっくりきました。 "Career Limiting Action" という言葉は使えそうな表現です。覚えておきます。 >CLAしないようにご注意を あ、いえ、いつもやってるような気がします・・・^^; 本当にありがとうございました!!!

関連するQ&A

  • 以下の英文は正しいですか?

    お世話になります。大変申し訳ありませんが、ご教示ください。 以下の英文は正しいですか? This is an example when the A buttom was pressed first. これは、Aボタンが最初に押されたときの例です。 お手数をお掛けしますが、よろしくお願いいたします。

  • Beingについて

    以下についてお教え頂けないでしょうか。 A top priority this quarter is to fill several staff positions in this region, including a new midlevel position being created to strengthen communication with sales teams. (1)この文では、position being created と、どうしてbeingが使用されているのでしょうか? (2)position created と、beingを削除しては文意が違ってくるのでしょうか? Please send an e-mail to Maya Janit, if you are interested in being on the hiring team for this expansion. (3)どうしてbeingが使用されているのでしょうか? (4)beingを削除しては文意が違ってくるのでしょうか? 宜しくお願い申し上げます。

  • 英語&生物系の質問です!助けてください(:_;)

    英語&生物系の質問です。宿題なのですが生物はもともと苦手で英語もあまり理解することができなくて困っています(;_;)助けていただけると嬉しいです! 空白に当てはまる語句を書きなさい 語群 Abiotic Factors/Biotic Factors/Communities/Density-independent limiting factor/Emigration/Heterotrophs/Niche/Population/Species/Autotrophs/Carnivores/Consumers/Detritivores/Food Chain/Immigration/Omnivores/Predation/Symbiosis/Biome/Climate/Decomposers/Ecology/Food/Web/Limiting Factor/Parasitism/Predator-prey relationship/Trophic Level/ Biosphere/Commensalism/Density-dependent limiting/factor/Ecosystem/Herbivores/Mutualism/Population Density/Producers/Weather 1.The movement of individual into an area is called_____. 2.The movement of individuals out of an area is called_____. 3.A_____is a factor that causes pulation growth to decrease. 4.A_____limiting factor-limiting factor that depends on population size. 5.A_____limiting factors-after all populations in similar ways,regardless of the population size. 6.This type of relationship is the regulation of population by predation_____. 自分なりに頑張りました。語群の意味は大体わかりますが問題文がわからないところが多く、また生物も苦手なため、解くことができません(´・ω・`)助けてもらえると嬉しいです! ご協力よろしくお願いしますm(_ _)m .

  • 英作文の添削お願いします!

    英作文の添削をお願いします! About global warming One of the problem which is caused by grobal warming is sea level rise. This is a serious problem because the influence by sea level rise is predicted that Marshall Islands sinks in 80% of a country. One of the way to stop this is to discourage the use of cars. For example, limiting the use of private cars in big city such as Tokyo and Osaka,where public transportation is readily available, may be the first step. 自分は大学受験生です。私が受ける大学で自由英作文が課されるのですが回りに添削してくれる人がいないので困ってます。どんな些細なことでもいいので意見を下さればありがたいです。

  • 和訳 with the paucity of sources

    和訳 with the paucity of sources This case is representative, and even with the paucity of sources is one of our better recorded cases. この事例が代表格で、私たちのより記録の確かな事例のひとつは、 even with the paucity of sourcesである。 よく文意がとれません。ご教示ください。

  • この答えでも正解ですか?

    問題 This is 【a pen】.  【】の中をたずねる疑問文に変えなさい 私は Is this a pen? と答えたのですが 解答には What is this?が正解と書かれてました この場合どちらを書いたほうがいいのでしょうか

  • 中1レベル 初歩の初歩の質問で申し訳ありません

    (1)This flower is a rose. この文の主語は flower だと思うのですが、 主語とbe動詞を入れ替えるって教わる疑問文では Is this flower a rose? ですよね? (1)の文の主語に下線を引け。 という問の答えは何ですか? あと、This is a book. のThis に下線があって「訳せ」となってるのですが 答えが、「これは」なんです。 どうして「これ」ではないのでしょう? 初歩過ぎて申し訳ないのですが、どなたかおしえてください><

  • PMとシステムコンサルタントの関係は?

    凄い初歩的な質問で申し訳ありません。 私の中でのキャリアステップとして PG→SE→PM→システムコンサルタント このようなステップアップだと考えていたのですが、 違うのでしょうか? ネットで見ても、どうしたらシステムコンサルタント、PMになれるのか、またその繋がりがどのようなものなのかも明確に見えてきません。。。 どなたかご存知の方がいらっしゃいましたらお教えください。

  • 和訳をご教示ください

    A: This museum is a losing concern. B: It is not. It's a money making proposition. この会話文の意味がわかりません。ご教示ください。

  • part of,a part of,the part ofの違いについて

    定冠詞、不定冠詞の使いは方は理解しているつもりですが、以下の認識であっていますでしょうか? まず、the part ofの場合は、その部分が会話の中で明確になっておりまさにその部分であると言うことをさす場合に使用すると考えてよろしいでしょうか? a part ofはその部分が数えられるものである場合に使用し、part ofは数えられないもしくは分割の単位があいまいなものに使用するという考えでよろしいでしょうか? 以下のような感じでしょうか? this is the part of the issue. 訳「これは、その問題のその一部分(今話題に上がっている部分)です」 this is a part of the issue. 訳「これは、その問題のいくつかある中のそのうち一つです。」 this is part of the issue. 訳「これは、その問題の一部です。」 また、経験からしてpartに関してはtheかaをつけてもよいときにでも冠詞なしで使われることが多いように思うのですが。