• ベストアンサー

a stand-up routine とは何のことですか

Billy Joel "My Life" の歌詞です。 店をたたんで西海岸に言った男がNow he gives them a stand-up routine in LA. とありますが、どういう意味なのでしょうか。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

stand-up routine とは、ナイトクラブなどの場所で話術によって観客を笑わせるパフォーマンスのことです。 stand-up routine で検索すると、入門の手引きとか、有名な stand-up comedian とか、いろいろなサイトが見つかります。

関連するQ&A

  • ビリージョエルの My life 歌詞和訳

    ビリージョエルのMy life の歌詞に  Now he gives them a stand-up routine in LA というところがありますが、どういう意味か教えてください。

  • サビが特に大好きなのですが

    アーティスト名も曲名も分からない歌があります。 唯一覚えているのは・・・ 『just of in my life in my life in my life now!』と言う、この歌詞の1部分だけです。 どなたか、もし心当たりのある曲を知っていらしたら 『これじゃない?』みたいな感じで、曲の動画などを張り付けてご回答ください。 なかなか気に入っている曲なので、是非曲名やアーティスト名を知りたいです。 ちなみに、邦楽だったと思います。 残念ながら、ビートルズの♪『in my life』ではありません^^; コナンで聴いたような違うような・・^^;

  • Billy Joel "Piano Man”の歌詞の意味

    Billy Joelの歌う「Piano Man」の歌詞の中に、 Now Paul is a real estate novelist, who never had time for a wife. And he's talking with Davey, who's still in the navy and probably will be for life. という一節があります。 質問1)“a real estate novelist"って、何ですか? 「不動産業を営みながら、小説家を夢見て小説を書いている男」かな?と勝手に考えていますが、どうなんでしょうか? 質問2)“who's still in the navy and probably will be for life"の含意とは? 歌の前後の内容から、うだつのあがらない人生の典型なのかな?と勝手に考えていますが、アメリカ海軍で一生を終えるということにはどんな connotation があるのでしょうか? ここは army や marine では成り立たないのでしょうか? どなたか詳しい方、ぜひ御教示ください。

  • 和訳をよろしくお願いします

    He sits facing me on the machine right in front of me and gives me a dirty look while doing the loud and obligatory cough routine.

  • give this a fair shot

    Three months ago, I relocated for my long-distance boyfriend. I left my dream job, my beloved city and great friends, and took a significant pay cut to move to a new city to live with him. When I first made the move, we were incredibly happy to finally be ending our long-distance relationship. Now, things are markedly different. We've been fighting almost daily, and my usually sunny disposition has dimmed dramatically to the point where friends and family are starting to worry about me. The main reason we fight is because of my cats — two adorable, sweet and loving cats I adopted five years ago, long before I met my boyfriend. My boyfriend has never been fond of my cats, but told me he would do his best to get along with them when I moved in with him. He hasn't. His only interaction with them has been to yell at them and chase them into a tiny powder room where we keep their litter box. They've become so scared of him that they hide in a crate to avoid him. To make matters worse, he has a dog that he treats like a king, and expects me to do the same. He now says he doesn't think he can live with cats, and he wants me to send them away to live with my parents. I feel like this is incredibly unfair to me and diminishes the importance of my cats in my life. If the tables were turned, I feel he would absolutely choose his dog over me. Part of me wonders whether this goes beyond just a hatred of cats. Is he simply unwilling to compromise in general, whether it's about cats or anything else? He says that's not the case, and that without the cats, things would be back to normal. I'd love to give this a fair shot since I've already sacrificed so much and it does seem silly to end a 2 ½-year relationship over cats. give this a fair shot はどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • ビリー・ジォエルの歌詞の意味を教えてください。

    ビリー・ジォエルの歌詞の意味を教えてください。 SHE'S ALWAYS A WOMANという歌の中で、 she never gives out And she never gives in She just changes her mind という部分があります。このgive outとgive inはどういう意味でしょうか? 辞書を見ると意味がたくさん出ていて、どれがこの場合一番ぴったりくるのかわかりません。 また、she'll promise you more Than the Garden of Edenはどういうことを言いたいのでしょうか? 訳でなくて、意味を知りたいです。 さらに、she'll bring out the best And the worst you can beもbring outはどういう意味でしょうか? よろしくお願いします。 http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/She%27s-Always-A-Woman-lyrics-Billy-Joel/98F5BA02E8B085A548256870001B6C6D

  • よろしくお願いします

    The hospital, Adapostul Speranta, takes in stray dogs off of the street and gives them a home for life. なぜoff ofとなっているのでしょうか?of は必要なのでしょうか?よろしくお願いします

  • 直接話法と間接話法の時制について

    I'm living in my own apt. now.を間接話法に直すとHe said that he was living in his own apt. now.となっていましたが、直接話法から間接話法に変換するときは、nowはthenになり、agoは、beforeに変わると学校で習ったのですが、なぜ変わらないでしょうか?

  • stand by me の発音について

    宜しくお願いいたします (1) standの発音はスタンドだと思うのですが 私にはstand by meがステンバイミーとしか聞こえず 左耳がデフなのでそのせいかとも思うのですが (友人はスタンドバイミーと聞えると言います) (2) NHKのジュークボックス英会話という番組で マーティ フリードマンさんが”Billy Joelを 紹介するときにビリージョーと言います (録画で見てもそうです)一般にアメリカでは Joelはこのように発音されるのでしょうか (3) ビリージョエルのオネスティの一節の I can find a lover I can find a friend ”I can have security until the bitter end” この歌詞の” ”部分の訳がいま一つ解りません until the bitter endは最後の最後までの意だとは解る のですが、なんかシックリこないのです。 初めての質問なので、もし意味不明でしたら お許しください。(1)についてはここ数十年の疑問です

  • ~in my life♪と繰り返される歌の曲名は?

    ~in my life♪という歌詞が繰り返されて、ときどきラップがはさまる曲が気になっています。誰の何という曲でしょうか。