• ベストアンサー

may とmight の違いは?

Piyoxxxの回答

  • Piyoxxx
  • ベストアンサー率32% (8/25)
回答No.6

may, might ともに、可能性・推量を表すことができます。 might の方が「(ひょっとしたら)~かもしれない」で 普通は may よりも低い可能性を表す、と辞書にはありますが みなさんも仰っているように、地域性や個人差もあるので この例文(推量)に限っては、特に違いは考えなくていいと思います^^ ※他の用法(仮定法など)では違いがあります。

tommy0313
質問者

お礼

ご回答有難うございました。皆様の善意に感謝しながら、読ませていただいています。今後ともよろしくお願いいたします。

関連するQ&A

  • mayとmightとmay beとmaybe

    i cant find a knife. she might have it この場合、she may have itもOKですか? また、I may(might) go to library tomorrowの形はOKですか? また、I may be there tomorrowというかたちもありますか?

  • mayとmightの違いについて教えて下さい!

    ★「彼女は遅れるかもしれない。」を英語にした場合以下の2つの文が思い浮かびましたが意味やニュアンス的にどう違うのでしょうか?? (1)She may be late. (2)She might be late. ※本には(1)で例文が載っていました・・ ★「彼女はバスに乗り遅れたのかもしれない。」を英語にした場合以下の2つの文が思い浮かびましたが意味やニュアンス的にどう違いますか?? (1)She may have missed the bus. (2)She might have missed the bus. ※本には(1)で例文が載っていました・・

  • may[might] wellの訳

    質問1:may[might] wellの訳は、「多分~だろう」と「~するもの当然だ」の2つあると思うのですが、どのように使い分けをしたらよいのでしょうか?やはり、文脈ですか?自分の憶測ですが、動詞に鍵があるような気がします。 質問2:「多分~だろう」の訳の方が「~するのも当然だ」よりよく使われると聞いたのですが本当でしょうか? 質問3:自分はアメリカに行っていてこの表現が使われるのを聞いたことがなかったのですが、現代英語では余り使われない表現ですか?それとも、私の経験が浅いだけでしょうか? She may well be tired after her tirp. (フォレストより) 彼女は(多分)旅行のあと、疲れているだろう。 彼女は旅行のあと、疲れているのも当然だ。 You may[might] well be angry with your brother. あなたの兄に立腹するのも当然だ。 あたたは(多分)兄に立腹するだろう。 これだけだと両方いける気がしますが、いかがでしょうか?(1通りしか訳せない良い例文はありますか?)

  • I might can do

    I might can go swimming. という文章を見つけました。 僕は今まで感覚的に助動詞二つをくっつけるのは間違いなんじゃないかと思い、might be able to などを使ってきましたが、これは文法的に正しいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • mightの使い方

    英文法を教えてください。 Will I need a hammer? I might.  荷造りしているひとりごとの文です。 このmightは現在形で推量をあらわすmightですね? mayをつかってもいいけれど可能性が低い場合はmightをつかうのですね? ここで疑問なのですが、will の未来形の疑問文に対して現在形で答えていいのですか? willとmightは助動詞の連続になるので同時に使うことはできないのですよね? might自体がひょっとしたら~という未来の意味が含まれているから現在形でもよいということですか? 助動詞を連続で使えないからwillとcanを両方使う場合はwill be able to という形にかえるのですね? mayにはそういったものがないのでしょうか? could would might should などは、過去形なのか推量、丁寧ないいかたなどを現在形でかいているのかの見分けが良く分かりません。 文の流れで探るのですか? 教えてください。宜しくお願いします。

  • mightをどう訳したらいいですか

    What might you have to ask a strenger to help you with ? mightの訳として、「可能性」なら、「何を尋ねなければならないかもしれませんか?」となって、日本語として不自然です。 「許可」なら、どう訳したらいいですか?また、なぜmayではだめなのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 助動詞 may の問題

    クリックありがとうございます(∩´∀`)∩ ★mayの用法に注意して和訳 (1)You may come to the dinner party if you want to. (もしあなたが晩餐会に来たいのなら、来ることができます。) (2)Wherever he might go,he could not forget her. (彼はどこに行っても彼女を忘れることはできなかった。) ★mayを用いて和訳 (3)その事件(incident)の記録はないのかもしれない。 (The record of the incident may not exist.) (4)僕のことを信用してくれてもいいのに。 (You might trust me.) (5)彼は昇進するために(be promoted)熱心に働いた。 (????) (6)サイン(autograph)をしていただけませんか。 (May I have your autograph?) ( )の中は私の解答です。 よろしくお願いたします。

  • あっていますか??

    これをダウンロードしてみて そうすれば見れると思う・ とは  * Please donwload this you might be able to see it .. ( 送った画像が見れないらしいのです。 でも プラグをダウンロードすれば見れると思うのでそのダウンロードサイトのURLを送ろうと思うのです。。)

  • Should mightはおなじ?

    Should とmightは同じ意味のときがありますか? We should be able to cater your eventのshouldをmightにかえてもへいきですか? That shouldn’t be a problemでもmightにかえられますよね?

  • Should mightはおなじ?

    Should とmightは同じ意味のときがありますか? We should be able to cater your eventのshouldをmightにかえてもへいきですか? That shouldn’t be a problemでもmightにかえられますよね?