• ベストアンサー

「いちばん」or「一番」

たとえば、「これがいちばんいい。」というとき、 「いちばん」という語は漢字で書くべきでしょうか? 副詞的な用法は、平仮名で書くのが標準だという話を聞いたことがあるのですが、実際の文章ではそうでもありません。 また、「~するとき」の「とき」はどうでしょうか? こちらの場合は、漢字で書かれている場合のほうがむしろ多くて(個人的には)気持ちが悪いのですが。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sunasearch
  • ベストアンサー率35% (632/1788)
回答No.2

多くの副詞は平仮名で書かれることが多いですが、 漢字表記が一般的なものもいくつかあります。 http://www.ss.iij4u.or.jp/~ana/fukusi.htm 「最も」なども漢字で書かれることが多いでしょう。 また、形式名詞など、単語本来の意味とは異なる使われ方をしているときには、平仮名表記にすることが望まれます。 http://www.geocities.jp/niwasaburoo/14keisikimeisi.html これらから、具体的な何かと比較して「一番」であるという表現を行うときには漢字、 また、具体的に何かをしている時間を表す「時」は、 漢字で書くものだと思いますが、 「これがいちばんいい」も比較しているといえなくはないので、厳密に漢字と平仮名を使い分けるのは難しく、個人の感性によるところが大きいのだと思います。 いずれにしても、絶対に漢字、もしくは平仮名でなければいけないという決まりはないと思いますが、出版物などでは、出版社ごとに決めがあったりもします。

sibtop
質問者

お礼

ありがとうございました。 でも、「いちばん」は名詞にも使われる語なので、 副詞として使うときでも(漢字か平仮名か)なんだか悩んでしまいます……。

その他の回答 (1)

noname#12055
noname#12055
回答No.1

> 「いちばん」という語は漢字で書くべきでしょうか? 国の方針ではひらがな書きが望ましい模様。 http://home.alc.co.jp/db/owa/jpn_npa?stage=2&sn=17 ただ、強制ではないから、あなたの宗教の問題。 ご自由にどうぞ。 ちなみに、今はどうかはしらないが、 日刊スポーツでは2~3年前「1番いい」という 信じられない表記が、一斉に紙面に躍るようになった。 どうも洋数字を使いたい会社のようだが これは文化の破壊行為以外の何ものでもない。 同社に猛省を促す。 > また、「~するとき」の「とき」はどうでしょうか? 共同通信社の『記者ハンドブック』では 「場合」をあらわす「~のとき」は ひらがな書きを推奨している。 私も、あなたとは逆で「~の時」の方が気持ち悪い。 ただし、これも強制ではないから、あなたの宗教の問題。 どちらでもご自由にどうぞ。

参考URL:
http://home.alc.co.jp/db/owa/jpn_npa?stage=2&sn=17
sibtop
質問者

お礼

ありがとうございました。 それでは、平仮名表記を続けます。

関連するQ&A

  • 全てかすべてか

    公的な文(章)やプライベートな文(章)などに関係なく、 「全て」を名詞で用いる場合であれ、副詞で用いる場合であれ、漢字表記の「全て」かひらがな表記の「すべて」のどちらが日本語として正しいでしょうか? またもし、日本語としてどちらが正しいというものがない場合、日本語として名詞と副詞で用いる場合でそれぞれどうすればよいとお考えになりますか?

  • わざとひらがなでかく理由

    最近たまに見かけるのですが、普通は漢字で書くであろう誰でも読める文字をひらがなで書いている文章があります。 「つかう」「よぶ」「ことなる」など、普通に日本語の文章を書いていれば「使う」「呼ぶ」「異なる」となるはずですが平仮名なのです。 あえて平仮名で書いている理由は何が考えられますか?読み手をバカにしているのかと変な勘繰りまでしてしまいます。もちろん手書きではなくコンピュータ上の話です。 逆に「ある」「いる」「なる」を「有る」「居る」「成る」などと不自然な漢字を使う人(特に高齢者)もいます。これもこれでイラっとしますね。

  • 中国語の漢字がわからない時

    日本語の文章を書く時、漢字がわからない場合、ひらがなで書くことが多々あります。 そこで質問ですが、ひらがなというものがない中国語において、そんな時にどのように対処しているのでしょうか。あるいは、中国人はすべての漢字を覚えているのでしょうか。 中国語はまったくわからない者で、くだらない質問と思われるかもしれませんが、ふと疑問に思ったのです。例文を挙げて説明してもらえれば幸いです。

  • 「時間がたつ」の「たつ」は、漢字のほうがいい?ひらがなのほうがいい?

    「時間がたつ」の漢字は「経つ」だと思うのですが、漢字字典などで調べても、 「経」の読みに「たつ」とは書かれていません。「経つ」は、常用外の使い方 なんですよね。どうしても私は、常用の使い方ではないと聞くと、あまりよくない、 もっと言えば、間違った日本語、という印象があるのですが……。 1・「時間が経つ」は、日本語に詳しい(厳しい)人や、文章のプロに見せる 作文などに使っても問題ない、正しい日本語(使い方)なのでしょうか? 2・もし「経つ」という漢字を使いたくない場合、ひらがなにするしかないのでしょうか? 他に常用の使い方の漢字はないのでしょうか? 3・みなさんが文章を書くときは、「時間が経つ」と「時間がたつ」どちらにしますか? また、どちらのほうがいいと思いますか?

  • 中国語 「也」の位置

    中検3級の初学者です。 文法の質問です。 一般に「不」や副詞は述語(介詞構造含む)の前に置いて 我不把○○+動詞   わたしは○○を~しない。 我也把○○+動詞   わたしも○○を~する。 などとなるわけですが、「也」など限られた副詞は 我把○○+也+動詞   わたしは○○も~する。 というふうに介詞構造の目的語を修飾できると何かの本で 読んだ覚えがあります。 これは、普通話の文法の標準的な用法でしょうか。 その位置には置かないという人もいます。

  • 日本語の表記について

    今の日本語は、文章を主に漢字・ひらがなで、外来語をカタカナで書きますよね。 そして、横書きのときは左から読むことになっています。 でも、昭和の始めあたりまではひらがなではなく、主にカタカナで文章を書いてあることが多いですよね? また、読み方も右から読むものがありますよね。 これらが現在のような形になったのはいつからなのでしょうか? また、どうして変わったのでしょうか? ご存知の方がいらっしゃったら、回答よろしくお願いします。

  • 英語のひらがな?

    オバカな私の質問にお答えください 笑われるのを承知でお聞きしますが 例えば日本語は文を書く時漢字を使い、漢字がわからなければひらがなを使って書きますよね では、英語ではどうなんでしょうか?英語は単語のつづりがあって このつづりがわからなくなった場合 どうやって文章を書いているのですか?

  • 「始めて」「初めて」「はじめて」

    「始めて」と「初めて」の使い分けに関して、「始めて」は開始で、「初めて」は最初という意味であることは分かったのですが、以下のような文章の場合どちらになるのでしょうか。「申し込み書と推薦状が揃って、はじめて応募が可能となる」。 「始めて」か「初めて」のどちらかの漢字を使うとします。ところが、たまたま引用した文章のなかに、ひらがなの「はじめて」という表現があるとします。その場合、同じ言葉が漢字とひらがなで併用されるこになります。個人的には(本文と引用文のスタイルが異なってしまうことは)仕方のないことだと思うのですが、一応確認したいので意見お願いします。

  • I rented a place to start a new business.

    英文の日本語訳について分からないことがあります。 参考書にタイトルの英文が載っているのですが(不定詞の分野)、この英文の訳が「私は新しい仕事を始めるために場所を借りた」となっており、不定詞の副詞的用法の例として紹介されていました(前後の文はありません、単発?の文です)。 それ自体は分かるのですが、この英文、「私は新しい仕事を始めるための場所を借りた」と訳して、形容詞的用法と取ることもできますよね? それとも、こういう場合は副詞的用法として取るのが一般的、とかそういうルールがあるんでしょうか? 副詞的用法、とか、形容詞的用法、とか、難しく考えるものではないんでしょうが、気になります^^; ご存知の方、ご教授願います。

  • 多岐にわたる、は、亘る OR 渡る?

    タイトル通りなのですが、 辞書を引くと「多岐にわたる」と書いてありますが、 「わたる」を漢字で書く場合、 「亘る」か「渡る」のどちらが正しいでしょうか? それとも、辞書どおり「わたる」とひらがなの方が無難でしょうか。 以前、「渡る」は間違いだと言われたことがあるような気も するのですが・・・ご存知の方がいらっしゃったら教えてください。