- ベストアンサー
英語?日本語?韓国語?
昨日友達と話をしていて気づいたことを質問させていただきます。 牛タンてありますよね?牛は日本語というのはわかりますが、タンて何語ですか?パソコンの変換でもカタカナで変換されます。そこで英語圏に住む外国の方に聞いたらtongueからきてるんだよといわれました。ですが、韓国語(いわゆるハングル)といううわさも耳にしたことがあります。本当のところどうなんでしょう??教えてください。 それに関連してもう一個。日本語で缶てありますよね?これって英語のcanから来ているのは本当ですか?違うと思うのですが、友達はそうだと言い張ります。こちらも本当のことを教えていただきたいです。 よろしくお願いします!
- love-law
- お礼率36% (106/293)
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数4
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
缶について、辞書を引くと、オランダ語のkan(英語のcan)の音訳字、と載っています。 缶は「ほとぎ」と読み、昔は口が小さく胴が膨らんだ素焼きの容器を示していたようです。 タンについても、tongueから、と載っています。 ほんとかな、と思った時に、辞書を引く癖を付けておくといいですよ。
関連するQ&A
- 日本語の先生をしている韓国人のお友達がいます。
日本語の先生をしている韓国人のお友達がいます。 私は全く韓国語を話せない為、いつも日本語で話してもらっていますが、 ちょっと驚かせたいので翻訳してもらえないでしょうか? 韓国人に伝わり易い意訳さたものでも結構です。 教科通りよりも電話で言ってみたいので韓国人が普段話す様な口語体でお願いします。 発音に近いカタカナ表記をお願いします。(ハングルが読めないので…) --- ハングルは書けないけど、韓国語は話せるの~。 だから文法は全然解ってないで話しているの~。 --- 宜しくお願いします。
- 締切済み
- 韓国語
- 日本語カタカナを英語に
【テアトル ヴァンクール】 というカタカナを英語にして欲しいです。 テアトルは携帯で変換すると 【theater】と出ました。 普通に英語読みすると シアターな気もしますが… ヴァンクールを自分なりに調べてみたんですが全くわからなかったです。 日本語の造語だと思うのですが もし英語にするとしたらどうなるのでしょうか@@ どなたかお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語を日本語にりゃくしてくださいカタカナも
すいません、、今日好きな人に祭りさそいたいんですけど、、日本語だとはずかしいです、、 なので、、英語ではなしたいのでりゃくしてください(ーー;) お願いします、、 したの文を英語にりゃくしてください、、 あと読むので、、カタカナをおねがいします、、 いきなりごめん、、 さっきの電話では恥ずかしくてうまくいえなかったけど、、 ほんとは一緒に祭りにいきたい いつもつよがって正直につたえられなくてごめん ひでとがまつりいく?ってきいてきたとき、、すごくうれしかった でもつよがってうまくいえなかった こんなうちでごめん 一緒に祭りにいってくれませんか? これを英語にりゃくしてください、、 カタカナもおねがいします! ほんとすいません、、
- 締切済み
- 英語
- 韓国語止めて英語するか
私は就職関係の試験勉強で(話せば長くなるので、省きますが、 )で、韓国語を始めて半年になります。 それで、将来韓国語をマスターしたい!と思いつつ独学してました。 就職試験は英語でもいいのですが、ハングルの方がかっこいいのと英語より話しやすいという理由でやってました しかし後々英語の方が人生に生かせるんじゃないかと悩んでます。 韓国旅行で韓国料理なども行きましたが 帰ってきてから韓国は残し物を次の客に出してると友人に言われ 家族の食べ残しも食べない私はゾッとしてしまい、 それから日本にある韓国料理店にも行かなくなりました。 そこから韓国語に対してやる気が無くなりつつあります。 今更英語やってもな... でも英語が出来ればインターネットで英語のサイトも読めるし、 と考えが右往左往しています 正直、ほんとにどうしたらいいのか、わからないです。 韓国語より英語の方が多少出来るレベルですが どっちをするか悩みです。 長くなってしまいすみません。何かアドバイスというか、考えを教えてもらえると嬉しいです。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 韓国語で・・・
今私は韓国の友達とメール交換をしてます。 私も韓国好きなので、 「私の自己紹介文を韓国語でつくってほしいんだけど・・・私は成美(なるみ)です。14歳の中学二年生で日本人です。ブリトニーが好きです。っていうのを教えて欲しいんだけど・・・」 その子は快くOKしてくれて、英語で発音?みたいなのかいてくれて送ってくれました。 (ハングルで送られてきてもわたし分からないので) nanun narumi ib ni da. 14 se joong hag 2 hag nyeon uro il bon in ib ni da. na nun tony jo a hab ni da. と書いてくれたのですが、読み方が日本と少し違うので読めません(少しよめるところもあるのですが) どなたか↑の英文(っていっても日本語よみ)を日本語のカタカナか平仮名になおしてくださいませんか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英語キーボードで日本語キーボードの『無変換』
コンニチワ ロジクール英語キーボードの日本語入力困っています 英語キーボードで入力中の文字をひらがなに変換するキーの組み合わせを教えてください。現在入力中の文字はかたかなです。 日本語キーボードでは無変換キーを押すと カタカナ ひらがな 半角 のように入力中のもじを切り替えできます ゲンザイハコノヨウニカタカナニュウリョクニナリマス なのでF6でひらがなに変換しています 英語キーボードで知っている切り替えは ALT+~or` 日本語入力有効無効 CapsLockキーで大文字小文字のきりかえくらいです 他にありましたら一覧のサイト等教えてください
- 締切済み
- Windows XP
- 日本語を韓国の言葉にしてくれませんか?
どなたか、よろしくお願いいたします。 私、ハングル読めないのです。。できましたら、カタカナかローマ字でお教えくだされば幸いです。 「お母さん、いつも貴女を心配しています。そして大事におもってます。」 母は韓国語スキル万能な人なので、日本語で言うの恥ずかしい、このような言葉もストレートに言えそうで。 あまり、母の前で素直になれないのです・・・。 だから、母ともっとコミュニュケートうまくできたらって。。 どうか、どなたかよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 日本語と英語は遠いと言うけど…。
中国人や朝鮮人、一般人レベルでもガンガン英語喋りますよね(それが正しいかは別として) 欧米系の言語とアジア系の言語に共通点が少ないのは、中国人や朝鮮人だって同じ条件じゃないですか? 日本には日本語、中国には中国語、朝鮮にはハングル。 どの国も英語が公用語扱いされている国じゃないですよね。 なのになぜアジアの中でも「日本人だけが極端に英語が苦手」と言われるのでしょうか。
- 締切済み
- 英語
お礼
そうですよね、辞書引けばよかったんですよね><気づかなかった・・・。毎日辞書は持ち歩いているのですが、今回はなぜか気づきませんでした><あらたな発見ありがとうございます!