• 締切済み

can の用法

You can love a child very much and it still may be unable to face the world. 訳文には 「しかし 子供を心から愛していても、それでもなお子供は世の中に出て行くことができないことがある」とあります。  can の部分のニュアンスがよくわかりません。 解説お願いできますか?

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数0

みんなの回答

noname#11434
noname#11434
回答No.4

can は「できる」で良いと思いますよ。You can …… and(but) still……. で「なるほど…することはできるが、それでもなお…ということはある」という一つの決まり文句的な形だと思います。can はこの場合、…するのはもちろんけっこうだが、といった条件的なニュアンスだと思います。 「なるほど子供を心から愛することはできるでしょう。ですがそれにもかかわらず(stillの訳。愛情をたっぷり注がれればその子供は元気に外でも飛び回りそうに思われるでしょうが)、その子が外の世界に出て行けないということがあるかもしれません」 愛情だけでは子供が社会化する十分条件にはならないことがあると言っているように感じられます。 類例の文がありますのでよろしければ参照してください。 http://www.google.co.jp/search?q=%22You+can+love+a+child+&hl=ja&lr=&start=30&sa=N

  • Maiar
  • ベストアンサー率42% (35/83)
回答No.3

#2さんのおっしゃるように 可能性を示して、 《肯定文》…である傾向がある,…することがある それにしても、訳文 変ですよね。意味わかります? わたしだったら、こう訳します。 ”子供を愛しすぎる傾向があると、いつまでも世の中にでていけないかもしれない。” be unable to は否定形ですよね。なので、前についているstill は、通常肯定文に使われますが、否定文で用いることもあり,その場合には否定語の前に置き,否定的な状況の継続を表す I still can't tell the difference.私には依然としてその差異がわからない

回答No.2

このCANは「時には~もあるえる。~の場合もある」という可能性を示しています。 Flu can be quite dangerous.  インフルエンザはとても危険な場合もある。 The Straits of Dover can be very rough.  ドーバー海峡は荒れることもある。 Exercises alone can be boring.   運動だけだと退屈なときもある。

  • Caper
  • ベストアンサー率33% (81/242)
回答No.1

 下記の用例では、can を「 可能 」の意として取り扱っているようです。  http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=can+love&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je

関連するQ&A

  • 英文の解説をお願いします

    You can give a child as much love as it can absorb and still make it an idiot unfit to face the world. 1、itはchildを指すことがあるのですか? 2、stillの意味・役割は? 3、make it an idiot unfit って構文的に問題ないのですか?

  • 助動詞can・may

    まず、次の例文。 This kind of thing can happen every now and then. (この種のことはよく起こることだ。) このcanは可能性のcanですが、この例文はcanを使わずにhappensと現在形にしても意味が通じる、文法的に正しい、と思うのですがどうでしょうか? また次の例文。 Children can be very cruel sometimes. (子供は時々とても残酷なことをすることがある。) これ然りのように思えるのですが、どうでしょうか。 更に、文法書にはmayとcanのそれぞれに推量・可能性の意味が書いてありますが、上記の二つの例文はmayでも置き換えることができるのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • couldの用法

    couldは言うまでもなくcanの過去形ですが、仮定法に使われることも多く、単にcanの過去を表しているわけでもありませんよね。例えば次の文です。 The artist could be trying to express his lonliness. この文では couldが その芸術家の能力を表しているわけでなく、孤独を表現しようとしている可能性を表していると思うんです。この場合の couldはmayに置き換えられると思うんですが、どういうニュアンスの差がありますか?

  • 訳し方

    こんばんは。 いつもお世話になっております。 よろしくお願いいたします。 Like love, imagination may very fairly be said to 'make the world go round'. という英文の日本語訳を添削してください。 愛のように、想像力はまさに正しく「世界を回らせられる」と言っていいだろう。 と訳してみました、 よろしくお願いいたします。

  • 和訳お願いしますっ゜(゜´Д`゜)゜

    (1) If your child has special communication needs, he may need to learn alternative ways to express himself and make his needs known. If your child has developmental delays, he may not know age-appropriate social skills. Separations that would be typical for his age may need to be delayed or modified. If your child doesn't feel secure physically, he may be afraid to try new things. If your child is impulsive or has inappropriate social behaviors, he may run off or be unable to judge his safety in the community. (2) If you are confused about how much to protect and how much to pull back, you may have inconsistent expecta-tions. If you and you child's other parent disagree about any of these issues, your child may get mixed messages that can delay her developing independence or get you all off track with behavior problems. Your child may not have as many Separating experiences as your other children simply because it may be too difficult to arrange these types of experiences. And sometimes you know she will probably be the target of some social discomfort or rejection and that may be too painful for you.

  • 英語これでいいですか?

    Takumi can speak english. I love Takumi and her very much! ちなみに日本語に訳お願いしますm(__)m あと返事は Thank you very much と返したらおかしいですか? ちなみに僕はたくみという名前です。

  • こんばんは!和訳お願いします!!

    こんばんは!和訳お願いします!! All the world may not love a lover but they will be watching him. よろしくお願いします!

  • 日本語訳お願いします!!

    外国の人とメールやっていて How are you? I hope you have free time. Am I not very annoying? If I am very annoying you can tell me about it. May you write me if you have free time? I'll be glad very much!! Good luck! ってメール来たのですがどういう意味でしょうか?? 後、please messange me so we can talkってどういう意味なんでしょう?? 英語まったく分からないもので… お手数掛けますが、日本語訳お願いします!!

  • 愛を注ぐ・・

    お願いします 子供にできる限りの愛情を注ぐ を英語にすると shower one's child with as much love as one can http://eow.alc.co.jp/%e6%84%9b%20%e6%b3%a8%e3%81%90/UTF-8/ (栄次郎から抜粋)となりますが、ここで文の終わりに出てくる「one」は 何を指しているのでしょうか、何となく不自然なような気がするような。 よろしくお願いします

  • 英語の短いメッセージを訂正頂けるとても助かります

    私はメッセージを受け取りました。これに丁寧に返信したいです。 May you be filled with beautiful blessings - always 素敵なメッセージを頂きまして本当に有難うございます。嬉しいです。あなたもです。あなたがいつも幸せと美しい光に満ちていますように。 Thank you so much for your wonderful message. I'm happy. you also. May you always be full of happiness and beautiful light. 私は別の女性からメッセージを受け取りました。これに返信したいです。 Same to you friend..Enjoy your day ...wish you prosperity in your every way メッセージを頂きまして本当に有難うございます。あなたがいつも愛と美しさと幸せに満ちていますように。 Thank you so much for your message. May you always be full of love, beauty and happiness . 私はさらに別の女性からメッセージを受け取りました。これに丁寧に返信したいです。 And to you. Thank you. メッセージを頂き大変有難うございます。あなたのツイートのメッセージと写真や画像が好きです。いつも本当に有難うございます。 Thank you so much for your message. I like your tweet messages and photos and images. Thank you very much for always. ・・・出来れば、Thank you very muchとThank you so muchの違いを教えて下さい。