- ベストアンサー
the previous speakerとは?
- the previous speaker は日本語で「前の話者」という意味です。
- the previous speaker は会話の中で前に話した人を指します。
- the previous speaker は話の順序や立場によって異なる人を指します。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
- sunasearch
- ベストアンサー率35% (632/1788)
- gc-ms
- ベストアンサー率39% (9/23)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
関連するQ&A
- わからない英文があります
"And you, sweetheart, you either get your head into this game or I'm gonna have a senior moment all over your keister." ここの"I'm gonna have a senior moment all over your keister."とはどういう意味でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 意味を教えてください
Just a reminder in case your mind is playing tricks on you today: You matter. You're important. You're loved And your presence on this earth makes a difference weather you see it or not. この英文の意味を教えて下さい。
- 締切済み
- 英語
- 日本語訳 お願いします。
日本語訳 お願いします。 Let's encourage your adoptee to work on hls or her career.Where they work depends on the type of iob they have.It will be either in the kitchen,in the office,or the workshop behind and drag your little friend to the appropriate work area. ゲームやってたら出てきました。 はやく意味を知りたいので、是非回答お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 文法や表現のおかしなところを指摘していただけると
ライティングの勉強中なのですが、添削してもらえる人がいなくて困っています。 文法や表現のおかしなところを指摘していただけると幸いです。 The passage says that "success career” means fainancial stability and material affluence and if you want them, you had better go to field in a medicine or in a low. On the other hand, in the lecture, the speaker says that career in a medicine or in a low isn’t need for good life. First, while in the passage money is important factor for success, the professor pointed out that money isn’t necessarrily important. So, you needn’t go to fields on a medicine or a low, or reputable university, according to the professor. Second, there is also difference about how you should choice major between the writer and the speaker. The writer insists that you should carefully consider best major and focus in the university, but the speaker recommended that you choice major or focus depending on your interesting. Finally, the professor critisized the students who only study in the universuty life, which is recommend in the passage, and insist that it is imprtant for students to experience a variety of activity. In the conclusion, there are three different points about success career between the writer and the profssor.
- ベストアンサー
- 英語
- 英語を訳していただけませんか
いくつかの質問の文章があり、自分では訳せなかったり訳に自信がないものがありましたので訳していただけると助かります。 ※○○は共通の趣味ことです だいたい裁縫とか衣装デザインとかのことを聞いてきていると思います 質問の数が多いので、一部を訳していただいてもかまいません。 ----------- ・Are there any helpful hints in sewing, costume design or any other aspects of your cosplay that you discovered in doing your creations? ・Do you have a preferred brand of make up in your ○○? And if so why? ・Is there a scene from a anime. cartoon, movie or tv show that left a big impression on you and what was it? ・Candy bar?(自動翻訳でもキャンディーバーとしか出ないのですがこの質問の意味がわかりません) ・Favorite Breakfast cerial? (シリアルとはあのサクサクの食べ物のことを言っているのでしょうか?) ・Is there something not going on in the ○○ world that you would want to see or is there something you would want to change? ・What was your favorite toy growing up?(直訳はできますが何を言ってるのかわかりません) ・Who is your biggest character crush and why? ----------------- 以上です。訳の方よろしくおねがいいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の出来る方お願いします。
Dear oooooooo Thank you for your interest in oooooo We do not have a restaurant on site......if you want food, you have to order from fast food or restaurant, and they will deliver the food to your room. We look forward to hearing from you soon and seeing you at oooooooo この英語を日本語にしてください。
- 締切済み
- 英語
- 翻訳をお願いします
下記の内容を翻訳していただけないでしょうか? 宜しくお願いします。 There is the possibility that your soulmate will be a man above your social cast or class. Or wealth that comes after marriage, popularity and an uplift in circumstance. You will marry a man of distinction and maturity who is worthy, ambitious and dignified, someone people look up to and admire. The wedding will be in a month close to the month of your birth. You have the need to shine in any relationship and you will invest a lot of work and effort in it and will make the marriage a focal point of your life. You’ll see yourself primarily as a wife, and will place tremendous importance on marriage. Until you find your true soul mate your life may feel incomplete, even if you have many relationships, or a steady boyfriend to fill up your time, something will be lacking and you’ll be keenly aware of it. You are subconsciously searching for someone who is like yourself. You’ll disregard other peoples views, advice or criticism about the marriage partner, and will seek also a strong capable partner.
- ベストアンサー
- 英語
- 何て書いて(読む)あるんですか?partIV
You think of this person on every occasion and in everything you do. Simple things bring them to mind like a pale blue sky, gentle wind or even a storm cloud on the horizon. You open your heart knowing that there’s a chance it may be broken one day and in opening your heart, you experience a love and joy that you never dreamed possible. You find that being vulnerable is the only way to allow your heart to feel true pleasure that’s so real it scares you. You find strength in knowing you have a true friend and possibly a soul mate who will remain loyal to the end. Life seems completely different, exciting and worthwhile. Your only hope and security is in knowing that they are a part of your life.”
- ベストアンサー
- 英語
- この文章を訳してください。
この文章を訳してください。 大体の流れはわかるんですが、綺麗な日本語になりません・・ In Britain or in the United Stated, usually the one who scores an ace us congratulated by his or her partners and friends. In Japan, however, you are considered stingy and ignorant of etiquette if you don’t distribute mementos commemorating the event among your friends.
- 締切済み
- 英語
- LAVIE T11(PC-T1195BAS)でChromeやアプリでプルダウン選択ができない事象が発生しています。
- Chromeの設定対応やシステムアップ、アプリの再インストールなどを試しても解消されませんでした。
- 他の端末では同じ問題は発生していません。解消方法をご存じの方は教えてください。
お礼
おっしゃることはわかりました。それで,the previous speaker を日本語で何と言い換えたら良いのでしょうかというのが私の質問です。前に話しをした人と言い換えたら 意味をなさず、死語のような言葉になってしまいます。この文章を訳しますと、"貴方は自分の順番を待っています。 そしていつも自分が何番であるかを知っています。その順番は年上か年下か、親しいか親しくないか、地位が上か下か等によって決まっている”。と訳するが出来ると思います。 色々とお手数を煩わし有難う御座いました。