• ベストアンサー

日本語にはどうして無生物主語構文はないの?

英語でいう無生物主語構文、例えば、A few minutes' walk brought us to the park. というような表現は日本語ではどうしてないのでしょう? なぜ、発達しなかったのでしょう? また、このような言語は世界的に見て他にもあるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

日本語には外国人が不思議がる自動詞表現が たくさんあります。 それを使うと、日本人にとってはあたり前な、 自然な無生物主語構文が できます。 お風呂がわいた ご飯がたけた 電気がついてる 本が鞄にはいっている 風呂もご飯も 電気も本も 自らその行動を起こしたはずはないのに 彼らを主語にして表現しますよ。 他動詞では、 無生物主語が生物目的語に行動をもちかける ような構文は出にくいですね、確かに。 日本語はそもそも 他動詞がなんとなく苦手のような気がしています。 自発表現(ex. 思われる)などを見ても感じますが 日本人の言語感覚としては 何事も自分から自然に行動や感情がわきあがる、 感じなのではないでしょうか。 A few minutes' walk brought us to the park. のような表現は、 自分の行動が何かに起因している、 という視点にたっているから出る表現ですよね。 起因は考えない、のが日本語なのかも、 と感じます。

genkigan
質問者

お礼

回答、ありがとうございました。 >日本語には外国人が不思議がる自動詞表現が たくさんあります。 今まで意識しなかったことでした。興味深いことを教えていただき、ありがとうございました。

その他の回答 (5)

noname#118466
noname#118466
回答No.5

これは難しい問題ですね。国語や外国語の範疇では解決出来ない、民俗学や言語人類学まで動員しなければ納得いく答えは得られないと思います。 しかし、一言で言えばNo.2の方の意見でいいような気がします。無生物を主語にする発想は人称があってこそなので、日本語に欧米語のような人称感覚がなかったとすれば無人称もないことになります。古代の漢語の用法は 庶民の日本語にはほとんど反映されなかったと思われますが、明治以降、外国文学の翻訳の必要上から無生物主語文や三人称を欧米文並みに多用する日本語が生まれたと思われます。 同じヨーロッパ語でもスペイン語ではA few minutes' walk brought us to the parkというような表現は好まれません。この文章をスペイン語らしく、翻訳すれば 日本語的になります。→(あなたが)5-6分も歩けば公園に出ます。又スペイン語では人称による動詞の変化が明確なのでSVOと共にVSOやVOSがよく使われ、日常会話ではVOが普通です。

genkigan
質問者

お礼

回答、ありがとうございました。 >日本語に欧米語のような人称感覚がなかったとすれば無人称もないことになります。 なるほど。。。面白いですね。しかし、じゃ、なぜ、日本語には人称感覚がなかったのか? とまた疑問がわいてきます。

  • Big-Baby
  • ベストアンサー率58% (277/475)
回答No.4

SVOのかたちの無生物主語文は昔からありますよ。 現代文が漢文訓読体の文章から発達したことはよく知られています。日本人は昔から漢文に親しみ、文章を磨いてきました。方丈記から引用します。 「また元暦二年のころ、大地震(おおない)ふること侍りき。そのさま世の常ならず。山崩れて川を埋み、海かたぶきて陸(くが)をひたせり」  英語の影響でこういう文ができたわけではありません。たしかに、「何が彼女をそうさせたか?」というような文は英語その他の西洋語の影響でできたのでしょうが。

genkigan
質問者

お礼

回答、ありがとうございます。 皆無ではないことはわかりました。しかし、英語と比べて少ないと思います。また、A few minutes' walk ...の例のような場合、直訳したら日本語としては不自然になりますが、どうしてこのような無生物主語構文は日本語にはないのでしょう?

  • sunasearch
  • ベストアンサー率35% (632/1788)
回答No.3

日本語でも無生物主語は普通にあると思いますけど、 逆にないというのは、何を根拠におっしゃられているのでしょうか? 世界が私を待っている http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%E4%B8%96%E7%95%8C%E3%81%8C%E7%A7%81%E3%82%92&lr= 自然が私に教える http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%E8%87%AA%E7%84%B6%E3%81%8C%E7%A7%81%E3%81%AB&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr= 時間が彼を追い詰める http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%E6%99%82%E9%96%93%E3%81%8C%E5%BD%BC%E3%82%92&lr=

genkigan
質問者

お礼

回答、ありがとうございます。 挙げられた例は、英語の影響でできた表現ではないでしょうか?「何が彼をそうさせたか?」というような言い方と同じでは? 無生物主語構文はやはり英語に比べれば、少ないと思います。英語で無生物主語が普通である場合でも、日本語ではそうではない場合がほとんどでは?

  • pyon1956
  • ベストアンサー率35% (484/1350)
回答No.2

他の方の質問QNo.1340417に書いたことと同じなんですが、日本語にはそもそも人称という考えがないみたいだ、という学説があります。 つまりすべての文がじつは「~と私は思う」「~というのを私は見た、聞いた」というのがくっついた隠れ1人称なんじゃないか、というのですね。つまり本来の主語は常に私である、と。 彼女はこれこれした、というのももともとは私から「かれ」というくらいの距離にいる女がこれこれした(のを私は見た)、という意味なんじゃないか、ということです。 すると私から見た場合で考えたら無生物はたいてい動かないものなんで主語にはならないんじゃないかな、と。 まあもっとも無生物主語、という区切りは少々不適切なような気もします。川が流れたり雲が浮かんだりはしますから。擬人法でなくてもね。

genkigan
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 >まあもっとも無生物主語、という区切りは少々不適切なような気もします。川が流れたり雲が浮かんだりはしますから。 通常、英語でいう無生物主語構文というのは、SVO SVOO SVOC 文型のことで、川が流れるなどは、SV なので無生物主語構文とは言わないと思います。

noname#43437
noname#43437
回答No.1

「数分歩くと公園に着きます」 が、日本語の表現ですよね。無主語文です。 無生物主語の代わりが無主語、なのではないでしょうか。。

関連するQ&A

  • 無生物主語の文(bringとtakeの使い分け)

    下記の無生物主語の英文で、意味がほとんど変わることなく、1のtakeをbringに、2のbringをtakeに換えることは可能ですか? もし、交換できないのであれば、その理由を教えてください。 1. A few minutes' bus ride will take you to the station. 2. Twenty minutes' walk will bring you to the station.

  • 並び替え(bring~を使った)

     こんばんは。  次の並び替えを教えてください(><)  ( a / to / minutes' / me / walk / brought / few ) the museum.  数分歩くと博物館に着いた。  自分で考えてみると無生物主語+bringというようなつくりかたがあったような気はするのですが・・。  分かる方いらっしゃいましたら御願いします。

  • 無生物主語に使われる動詞 take, bring 等の使い分け

    例えば、「仕事で彼は先週札幌に行った。」は Business took him to Sapporo last week. というと思いますが、took の代わりに brought でもいいのでしょうか。どうも、無生物が主語になるとき、take を使うべきか、bring を使うべきか混乱します。 また、Five minutes' walk broght me to the station. と言いますが、逆に took では(なぜ)ダメなのでしょうか。よろしくお願いします。                                                                                                                       

  • 無生物主語構文における動詞

    いつもお世話になっております。 無生物主語構文で少し気になった問題がありまして・・・ His success in the enterprise ( ) him a great fortune. 事業の成功によって彼は巨万の富を得た。 というもので、答えはbroughtでした。 もちろん納得はしたのですが、第4文型だとたとえばgiveなども入りうるのでは?とも思いました。 bringのもたらすという意味から考えてもこちらのほうが適してはいるのだと思いますが、giveではどうでしょうか?ふつう使わないものなのでしょうか? お願いいたします。

  • bring と take の使い分け

    基本の bring 「持ってくる」 take 「連れて行く 持っていく」 は、なんとかわかるのですが、 ≫A few minutes' walk brought us to the library.   (数分の徒歩が我々を図書館に連れていく。→数分歩けば図書館に着く。 =If we walk in a few minutes,we reach the library. ) ≫That bus will take you to Osaka in five minutes. (あのバスに乗れば5分で大阪に着きますよ。) のような場合の使い分けがわかりません。 「バスは、自分を乗せたあと何処かへ行き最終地点が自分と同じ場所ではないから take」 で  「A few minutes' walk は、自分とぴったり同じで 出発からゴールまでを一緒するので、ゴール( the library)から見ても A few minutes' walk が 持ってくるのは、us と考えると bring」 ? なんて 考えてみました。 なんか無理があるような・・・・ 宜しくお願いいたします。

  • 無生物主語の穴埋め、3問です。

    問題の中から、自分が分からなかったところをピックアップしました。回答お願いします。 1 数分歩いたら公園に着いた。   A few minutes´()()me to the park.   ()I walked a few minutes´I() to the park. 2 彼女はお父さんが急に亡くなって仕事を探さねばならなくなった。   Her father´s()death()her to look for a job. 3 この新しい洗濯機を使えば多くの時間と手間が省けます。   This new washing machine()()you much time and trouble.

  • 英語 takeとbringの違い

    閲覧ありがとうございます。 英語について質問させて下さい。 無生物主語構文のtakeとbringの違いについてです。 1、This bus takes you to the city hall./ あなたはこのバスに乗ると市役所に行けます。 2、A ten minutes' walk brought me to the station/ 10分歩くと私は駅に着いた。 上の二文についてtakeとbringの違いを教えてください。 指導をお願いします。

  • 強調構文と形式主語構文

    強調構文と形式主語構文について確認させてください。 どちらもIt is~that ...「…は~だ」ですが, It is[was] と that を取り除いて文が成り立つときは強調構文。成り立たないときは形式主語構文。例として, It is ten days ago that she moved to San Francisco.  ten days ago she moved to San Francisco 成り立つ→強調構文 It is easy that she speaks English.  easy she speakes English 成り立たない→形式主語構文 文法書には強調構文の~の部分には,主語・目的語・補語になっている名詞,代名詞,または副詞の働きをする語句が入るとありますが,形容詞は入らないと考えてよいでしょうか。もしあり得るなら例文をいただければ助かります。 もしそうなら,It is~that ...の~の部分が形容詞なら,それは無条件に形式主語構文だと判断してよいでしょうか。

  • 下記の無生物主語は有効ですか

    (1)Her hobby is to play tennis. (2)Her hobby is playing tennis. *無生物主語の動詞は大体決まっているように記憶します。    そして、原因、理由などを引き起こした時の語法だと    記憶しています。    そこで、(1)(2)の例文に、疑問を持ちました。 *(1)の構文はSVCです。    これはS=Cなので、有効ですか? *(2)の構文は、SVOの現在進行形です。    しかし、意味上、無効な文だ/という理解が正しいのでしょうか       この場合は、Heを主語にすればよいのでしょうか? *恐れ入ります。    よろしくお願いします。    

  • 英語の名詞構文・無生物主語構文の問題です。

    語句補充問題と、並び替え問題ですが、名詞構文・無生物主語構文がいまいちです。困っています。語句補充問題のほうは、参考に日本語訳をつけてもらえるとうれしいです。問題集に答えがついていないのでお願いします。スペルミス等があったらすみません。問題数が多いですが、早めの回答をお待ちしています。 語句補充問題 1 I was informed that he had failed the examination.   I was informed()his()in the examination. 2 He complained that he was unfairly treated.   He complained of()(). 3 He said to me,“Do you know how high the mountain is?”   He asked me the()of the mountain. 4 Though he denied the rumor frequently,nobody believed him.   ()his frequent()of the rumor,nobody believed him. 5 I insisted that he attend the class.   I insisted()his()at yhe class. 6 These two are widely different from each other.   There is a()()between these two. 7 If you have a good sleep,you will feel better.   A good sleep will()you feel better. 8 He was too proud an accept the offer.   His pride did not()him to accept the offer. 9 ()did he reject the plan?   What()him reject the plan? 10 After walking a few minutes,we came to the station.    A few minute´s walk()us to the station. 11 We were surprised to learn that he was unable to understand even simple French.        His()to understand even simple French surprised us. 12 Because she worked hard,she succeeded in discovering redium.    Her hard work()her to the discovery of redium. 13 Since it gegan to rain suddenly,I couldn´t go to the party.    The()rainfall kept me()going to the party. 並び替え問題 1 彼はビンを軽く振った。   He(slight,the,shake,gave,bottle,a). 2 アンはどのように脱出したかを説明してくれた。   Ann(an,gave,how,of,account)she had escaped. 3 私がその試験に落ちたので、がっかりしたと彼は言った。   He expressed(my,disappointment,in,failure,at,his)the test. 4 これらの写真をちょっと見せてください。   (have,let,at,look,me,a)these photos. 5 テレビのおかげで、私たちは今日起こっていることを知ることができる。   (us,is,what,enables,know,TV,to)happening today. 6 恥ずかしがっていると英語の上達は難しい。   (it,makes,shyness,to,difficult,master)English. 7 コンピュータを使うと人間は自分で考えることができなくなるかもしれない。   Computers might(humans,for,from,thinking,prevent)themselves. 8 自分の犬のことを思っただけで、彼女の眼は涙でいっぱいになりました。   Just thinking(filled,of,her,eyes,her,dog,with)tears. 9 驚きのあまり話す力がなくなってしまいました。   Astonishmant(me,of,of,my,deprived,speech,power). 10 最近外車の数が非常に増えました。    The number(increase,imported cars,shown,of,has,a,remarkable)recently. 11 彼がうそつきでないことは、少し考えればわかるでしょう。    (thought,tell,moment´s,you,a,will)that he is not a lier. 12 通りの騒音で昨夜は眠れませんでした。    The(awake,kept,on,me,the street,noise)last night. 13 脂肪を余分にとらなければ、美しいスタイルが保てます。    (fat,you,help,aboiding,will,excess)maintain a good figure. 14 この列車で行けば半分の時間でそこへ行けます。    This train(get,half,in,the,there,time,will,you).