- ベストアンサー
香港人の文字入力方法(広東語による文字入力方法)を教えて下さい。
以前、中国語によるPC文字入力方法を質問させていただいた者です。 【中国語環境での文字入力方法が載っているサイト又は書籍を教えて下さい】 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1278688 この時は残念ながら、標準語による入力のご回答しか集まりませんでした。 当方、あいにくと広東語しかわかりません。 (標準語の学習は、発音が混乱してしまいそうなので考えていません) 広東語しかわからない人は、一体どのように入力しているのでしょうか。 ちなみにOSは、MacOS10.3.8です。 よろしくお願いします。
- bari_saku
- お礼率87% (1992/2269)
- Mac
- 回答数2
- ありがとう数2
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
システム環境設定>言語環境>入力メニューで、「Traditional Chinese」にチェックを入れます。(システム環境設定>言語環境>言語で、「繁體中文」をリスト先頭までドラッグしたのち、ログアウトしてログインし直すと、Finderを含むシステムすべてが繁體中文になるので、より扱いやすくなるでしょう。) メニューバーの文字入力メニューを繁體中文に切り替えると、繁體中文入力モードになります。そのとき画面に現れる入力パレットのヘルプボタンを押すと、繁體中文入力のヘルプが起動します。それを読んでいけば、ある程度習得できるのではないでしょうか? (繁體中文と広東語が同一かどうかまでは、わたしはわかりません。はずしていたらごめんなさい) いうまでもありませんが、日本のサイトでなく、香港のサイトで調べたほうがヒットする確率が高いでしょう。
その他の回答 (1)
- tlbgn
- ベストアンサー率0% (0/1)
私の香港や広東の知り合いはいつも「倉頡」を使っているといっていました。現地ではこの方式を使う人が多いそうですが、英語など外国語をよく併用する人は、日本で言うローマ字変換方式もよく利用しているそうです。ご参考になりますでしょうか。
お礼
「倉頡」で調べてみました。部首で選んで、入力していく方法のようですね。 広東語版のローマ字入力方式があると一番ありがたいのですが、これはまた新たに質問してみたいと思います。 どうもありがとうございました。
関連するQ&A
- 広東語の発音について
マレーシアの友達が日本語が出来ないので、国語とか広東語で込みニュケーションをとっていますが、広東語の『空』の発音が私が勉強した時は『Hong』だったと記憶していますが、広東語の教科書をなくしてしまい、確認が取れないので質問しますが、マレーシアの友達は『hang』と発音しています。これは訛りでしょうか?ちなみにその友達は英語・中国標準語・広東語・客家語などを話すので訛りかなぁと思ったのですが、どうなのでしょうか? また、ネット上で広東語のサイトとかは有りますでしょうか?探してみたのですが、見付かりませんでした。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 広東語の入力について
パソコンがWindows7になって広東語の入力が出来なくなりました。 いろいろ検索して参考になりそうなものは試してみました。 CPIMEや谷歌拼音輸入法などダウンロードしてインストールもできたはずなのに設定が間違っているのか何が原因か分かりませんが広東語の発音で入力できません。 ちなみに國語の入力は繁体字・簡体字ともに搜狗拼音輸入法を使用しています。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 広東語の読み方を調べたい!
広東語はまるっきりなのですが、広東語の歌をマスターしたいと思っています。で、広東語の読み方(普通話で言うところのピンイン)を調べられるサイトがあれば教えてください。できれば漢字を入力すると読み方がでてくるというような形式が望ましいです。なお、中国語(普通話)のリーディングは問題ないので、中国サイトでも構いません。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 広東語について
香港映画が好きで昔からよく見てるのですが(アクションと歴史物限定ですが) たまに日本語と同じ意味と発音の単語が出てきて驚きます。 日本語と同じで返事をする時の「はい」はよく聞きますが 命令する時に「やれ」とか、あと「やれやれ」とか 北京語は学校でやったことがあるのですが 「はい」はたぶんなかったです。 どう考えても「はい」が広東語と日本語で同じ意味で存在する というのは偶然ではないと思うのですが どのような経緯で日本に伝わったのか知りたいです。 日本に中国語が伝わったころは「はい」を使っていたという ことなのでしょうか? 昔の中国の歴史映画を見てると広東語の映画のほうが 迫力があるというかすごくマッチしてるように感じるのですが 昔の中国の人は広東語っぽい言葉を使っていたのでしょうか? 勝手な想像かもしれませんが広東語は武士のイメージで 北京語は貴族のイメージがします。 正直、北京語と広東語しか聞いたことがないのですが 福建語などの他の方言も全く異なるものなのでしょうか? 歴史などにも詳しい方がいらっしゃいましたらどうか教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国では結構、広東語の歌が聴かれてるようですが・・
中国では、中国の標準語の他に韓国語や広東語、英語、日本語の歌も聞かれてるようですが、広東語の歌を聞いてるのは、広東語話者だけなのでしょうか?それとも広東語話者以外の人にも人気があるのでしょうか?どっから広東語が出てくるのでしょうか? 標準語84%韓国語5%広東語5%英語5%日本語1%←こんなイメージですよね?
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- 広東語って朝鮮語に近いんでしょうか?
広東語と朝鮮語の区別がつかないときがあります。確かに、「好呀(ホウアー)」等中国語の発音だとも思えるが語尾に~呀(ah~)などがつくとどことなく朝鮮語っぽくも聞こえます。 やはり、朝鮮語に近いんでしょうか? あと主に香港で広東語は使われてるっぽいんですけど、中国本土でも使う場所、使える場所ってあるんでしょうか?方言とはいえ独自の言語とも考えられます。どこかのルーツなんでしょうか?
- ベストアンサー
- 中国語
- 広東語(香港)の漢字がわかる人☆
こんにちは! 広東語の漢字がわかる方、教えてください。 ☆(子供が)ぐずってる らうがいか、らふがいかそんな発音だったような 気がします。 できたら繁体字で教えて欲しいのですが、 日本文字でもいいので、教えてくれると 嬉しいです☆ よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
なるほど。 時間のある時に、ためしてみます。 どうもありがとうございました。