- ベストアンサー
Toeflのリスニングパートの訳
TOEFLの問題で以下の文がありました。 How did the discussion on inflation go? I didn't have much to say, but it lasted over an hour. 特にI didn't much to sayが分かりません。 私としては 「インフレについての議論はどうだった? あまり言うべきことがなかったけど、一時間以上も議論したよ。」 だと考えているのですが、この訳は正しいでしょうか?自信がないので教えてください。
- golioshikun
- お礼率18% (61/323)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数2
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I didn't have much to say, but it lasted over an hour. 「あまり発言することがなかったけど、ディスカッション自体は1時間以上も続いたよ」 という訳になります。 「I didn't」というように過去形になっているのがポイントで、 もしこれが現在形であったら、 I don't have much to say, but it lasted over an hour. 「特に言うこと(感想)はないけど、1時間以上も続いたよ」 となります。
その他の回答 (1)
- keidcty
- ベストアンサー率36% (4/11)
合っていると思います。 あまり言うべきことがない=あえて言う程の価値がない、言う程のことではない 「特にこれといって言うことはないけど、1時間以上も(議論が)続いたんだよね」 ということだと思います。
お礼
すばやいご回答ありがとうございます!!!!
関連するQ&A
- 訳が正しいか教えて下さい。
「私は、それだけ言いたくてあなたにメールしました」は I wanted nothing but to say that much and sent a E-mail to you. で正しいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- too much to drink
飲みすぎたのでは?の英文で、Did you have too much to drink ?というのがありましたが、どうもしっくり来ません。 Didn't you drink too much?などと作ってしまいます。 この場合はtoo~to~構文ではないとは思いますが、もし分かりやすい説明があれば助かります。
- ベストアンサー
- 英語
- Did you have to~?の応答
Did you have to go there yesterday? の返答は、 1Yes, I did. No, I didn't 2Yes, I had. No, I hadn’t. のどちらが正しいのでしょうか(自然なのでしょうか)。 私は1がてっきり正しいと思っていましたが、2の本を見つけましたのでおうかがいさせてください。
- ベストアンサー
- 英語
- すみませんが、訳がわかりません。教えて下さい
日本語に訳すとどうなるか教えてください。 A: Why did you lose your job? B: Because I called in one night - I had that black weightlifter with me. thought I had one more day of sick leave, but I didn't. So I decided to spend the night with him, throught I'd still have a job in the morning. But that did it. 多少意訳でもかまいませんので、お願いします。手がかりになるかわかりませんが、Bはゲイの男性です。 お願いいたします。。
- ベストアンサー
- 英語
- 【至急】日本語訳を教えて下さい!!
【至急】日本語訳を教えて下さい!! Although he might have achieved, if his health had improved, it is impossible to say. I found none of the shoes completely to my taste. It seems probable, though it cannot be proven, that lying ―and getting away with it― will lead to more lying. "I bought that new model." "Did you? Weren't you saying you didn't like the color? How come you bought it?" 上記の4つの訳がわかりません、誰か教えていただけないでしょうか
- ベストアンサー
- 英語
- 何が入るのでしょうか...
何が入るのでしょうか... I didn't talk to my brother last night and my mother( ). 1 did neither 2 didn't, either 3 didn't, neither 4 neither did when I first studied abroad, I made many linguistic err and ( ). 1 my fellow foreign students did either 2 so did my fellow foreign students 3 either of my fellow foreign students 4 my fellow foreign students did so
- 締切済み
- 英語
- 日本語訳をチェック(3)
日本語訳をチェックして頂きたいのですがよろしいでしょうか? All I did was to say, "I want to do this" and go to work on it. 私がやってきたすべてのことは「これをやりたい」と言ったことでした。そしてやりたいことがうまくいくようにがんばることです。 go to work on it の主語と時制がよくわかっていません。 お手数ですが、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- もっとも口語的表現は?
even について実用練習をしてます。 発音ストレスのおき方でもevenが何を強調しているのかを表せる や、基本どこにおいてもいい。(強調したい語がはっきり表されれば)という解釈で学びました。 しかし口語でよく使われる方と、短縮形(これも口語でよくしゃべられるかをも教えてもらいたいですが)を教えてもらいたいです。 1 I can't remember anything about him. +her name を含めて会話を完成させましょう。 1-a) I can't remember anything about him.--not even his name. 1-b) I can't remember anything about him. I can't even remember his name. 1-c) I can't remember anything about him. I can't remember even his name. 2 They didn't say anything to us. + hello 2-a) They didn't say anything to us.----not even hello. 2-b) They didn't say anything to us. They didn't even say hello. 2-c) They didn't say anything to us. They didn't say even hello. ちなみに短縮形は短くて良さそうなので、ぜひともしゃべりたいのですが、合っているかの自信がありません。これも確認したいのです。 前置詞ぬきだろうが 目的語を強調する だろうが とにかく not even を強調したい語の前につけさえして 前文の後に言えばいいと思っています。(でも even in Japanみたいに 「~では ね。」という 範囲や場所や時間の一点を感じさせたい時には前置詞入りでしゃべろうと思っています。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「もっとあなたと話しておけばよかった」の訳
人間的にも尊敬していた英会話の先生が、教師を辞めて帰国してしまいました。先月の事です。その先生とはハロウィーン以来あまり話す機会が無く、気にはなっていましたが「またそのうちに話す機会があるだろう」、と高をくくっていました。まだ話したい事が山程あったのにと、今はすごく後悔しています。 その先生に「あなたともっと話しておくんだった」という気持ちを伝えたいです。 I should have talked to you moreとか I regret that I didn't talk to you that much・・って状況に合ってますか? 授業で「(あなたは遅刻したから)早く起きるべきだった」という文章を 「You should have woken up early」と習ったので、 ここはearlierは使えないのかな?と疑問に思いました。 moreとかfasterとかhigherなんていう比較級を同時に使っても大丈夫ですか? I should have talked to you moreが一番しっくりくるような気がするんです・・
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ポイントまで詳しく教えていただき有難うございます!!理解できました。