• ベストアンサー

日本語をイタリア語とフランス語に訳して下さい

さようなら 私・・もう少しで振り出しに戻るところだったけど しっかり前を向いて歩いていく事にしました。 お身体を大切に。 あなたの幸せを心から祈っています。 以上です。 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Adieu. さようなら。 Prenez soin de vous. 身体を大切にして下さい。 Je souhaite sincerement ton bonheur. わたしは心からあなたの幸せを願っています。 フランス語です。 これくらいしか分りませんでした。 全て訳せなくてすみません。

mina1017
質問者

お礼

有難う御座いました。 又 何かありましたら宜しくお願い致します。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 次の日本語と英語をフランス語に翻訳して下さい。

    次の日本語と英語をフランス語に翻訳して下さい。 フランクな(?)書き方だと嬉しいです。 ----------- あなたが今までにしてくれた事、最後にこの決断をしてくれた事に深く感謝をしています。 そしてあなたのアーティストとしての成功と大切な人との幸せを心から祈っています。 I wish you all the best. -----------

  • 日本語に聞こえなくもないフランス語を教えてください

    こんにちは。突然変な質問をするのですが・・・。 日本語をしゃべっているのだけれど、フランス語に聞こえなくも無い文章を教えて頂きたいのですが。単語では無く文章です。 例えです。これはとある番組で言ってたんですが、ある化粧品メーカーのCFで、CFの最後にボソボソっとフランス語でなにやら言うのですが、それが『シモーセ君、幸せそーなのね』と聞こえると・・・つまりこういう事なんです。 『日本語に聞こえなくもないフランス語』。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • イタリア語訳を教えてください

    店名を決めるのに色々考えています。 イタリア語で下記の日本単語はどのような綴りとカタカナ読みになりますでしょうか。 数が多くて恐縮ですが、宜しくお願い致します。 ・ふれあい → ・希望 → ・癒し → ・運命 → ・援助 → ・感謝 → ・願望 → ・安らぎ → ・信用 → ・暮らし → ・自由 → ・幸せ → ・楽しみ → ・大切 → ・チャンス → ・サービス → ・出会い → ・月 → ・川 → ・風 → ・人助け → ・やさしさ → ・デザイナー → ・デザイン → ・夢 → ・喜び → ・幸せ → ・美しい → ・人生観 → ・桜 → ・海 → ・星 → ・心 → ・愛 → ・蝶 → ・翼 → ・宝石 → 以上、宜しくお願い致します。

  • 日本語から英語に翻訳お願いします。

    [何年も前に私は挫折をしました。そのことで家族にたくさん迷惑をかけました。常に頭の中はそのことでいっぱいでした。どんなに時間が経っても忘れられませんでした。傷は癒えませんでした。時間を戻したい と何度も思いました。でもそんなこと出来るわけがありません。 毎日本当に辛かった。私はたくさん泣きました。 そんな時に、私はあなたに出会いました。あなたとの交際が始まって、私は本当に幸せでした。夢みたいでした。 私は気付きました。その挫折がなかったらあなたに出会うことはなかった。あの失敗はあなたに出会うチャンスをくれたのだと思えました。 私は後悔しなくなりました。毎日を心から楽しめるようになりました。心がとても軽くなって、もう泣かなくなりました。あなたは私を救ってくれました。 私はあなたと出会ったことに大きな意味があると思います。例えばもし私たちが何年後かに別れたとしても、それは私にとって大事な経験になると思います。 だけど今あなたと別れたら、私は出会った意味がないと思う。 今あなたを失うことはとても辛いです。私はまた後悔をしながら毎日過ごすことになります。] 以上です。できるだけ簡単な英語でお願いします。長文で申し訳ないです。。。

  • フランス語の店名をつけたいです

    自宅でアロマサロンを開こうと思い、店名を考えています。 最初は英語名で考えていたのですが、部屋のイメージテーマをフレンチにしたこと、そもそもアロマテラピーがフランスのもの・・・ということで、フランス語にしたいと考えています。 ただ、自分でいろいろ探したのですがイメージに合うものが見つけられません。 体がだけを癒すのではなく心を癒せるお店にしたいと思っています。 「心が深呼吸」とか「心がふぅ~とひといき」というような意味でかわいい響きのもにしたいと思っています。 造語でもいいかな、と考えています。 ショップカードの作成期日が迫っており急いでいます。 何か良いものがありましたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 【急いでいます】韓国語に翻訳してください。

    ひどく落ち込んでいるミュージシャンに 送るメールです。 少しでも、元気づけてあげたい。。。 どうか、力を貸してください。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 心の痛みは和らぎましたか?。 少しでも、あなたの心が軽くなるように願い、 沢山愛します。 ファンが注ぐ愛情は 恋人同士の愛情よりも純粋で強いんです!。 見返りを求めない、まっすぐな愛だから。 言葉の壁を越えて あなたに気持ちが届くといいなぁ。。。。 心と体は繋がっています。 どちらか一方だけ元気でもダメです。 元気な体には、元気な心が宿ります。 心が元気なら、体も元気になります。 ゆっくり、だけど確実に心と体を癒してください。 辛さや、悲しみも、あなたなら きっと素敵なメロディに変えるのでしょう。 でも、あなたにはいつも幸せでいてもらいたい。 あなたのファンの私はそう願っています。。。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • フランス語ですが読み方を教えてください。

    「voyage du coeur」・・・心の旅を翻訳したら、これが出てきたのですが、読めないので教えてください。それから、ボヤージュの前に「Le」がついていたのですが、グループ名やショップ名などの場合つけるのでしょうか? 詳しい方、よろしくお願いいたします。

  • 日本語をフランス語又はイタリア語で教えてください。

    初めまして。 早速で沢山の質問で恐縮ですが、教えて下さい。 「健康と美容」「あなたと共に」「あこがれ」「喜び」 これらの言葉をフランス語又はイタリア語でどのように 書くのでしょうか? できれば発音も教えて頂きたいのですが・・・。 実はとても急いでおり、今日中に お返事頂けたらと思います。 よろしくお願いします。

  • 中国語へ翻訳お願いいたします

    大変申し訳ございません。中国語へ翻訳お願いいたします。 私はあなたの幸せを心より祈っています。 そして、彼氏の事を思うあなたを含めて、私は、私のすべてで、あなたのすべてを愛しています。 ○○を思う気持ちだけは、誰にも負けません。 私達にはお互い、弊害があります。 でも、私はいつか○○にプロホーズできる自分になれる様に日々努力をします。 もちろん、○○も自分の事頑張ってね。 そして、疲れて足が止まったら、少しだけ後ろを振り返って下さい。 手が届かない場所からあなたの背中をおしてるから。 人をこんなに好きになったのも初めてだから。。。 だから、私の気持ちをあなたに約束させて下さい。 私の体の中にはいつもあなたの笑顔が溢れています。本当はすごくさみしいけど、私は頑張る。 大好きだよ○○ 以上です 宜しくお願い致します。

  • イタリア語かフランス語かドイツ語か・・・??

    新しく外国語をはじめようと思ってる、高1です。語学は若いうちじゃないとあまり身につかないって言われたんで、今のうちから・・・と思ってます。 イタリア語かフランス語かドイツ語のどれかがいいなーと思ってるんですけど、どれがいいかまよっています。あんまり難しいのは困るし(笑)意志が弱いとこもあるんで(笑) 私がサーチしたとこによると、イタリア語は発音とか簡単らしいけど、なんかイタリアって治安悪いといわれているでしょ?この前もお母さんが行ってきたんだけどそういう話し結構聞いたし・・・。どうせ話せるようになったら使いたいと思って・・・。だからちょっと保留って感じデス。で、フランス語はキレイ!っていわれてるけどほんっとむずかしいらしいと聞きました。一番ポピュラーだから結構惹かれるけどー・・・ってことで保留(笑)。あとはドイツ語なんですけど、はっきりいってこれ、正体不明(笑)ゲルマン系だって事は知ってるけどあとはわかんないんです。聞いたことあるっけ?ってかんじ(笑)だから気になってます。 *文法の難しさ *発音の難しさ *その国のこと(治安とか)などいろいろ教えてください!!お願いします!! あと、やっぱ外国語っていうのはスクールに習いに行ったほうがいいんですか?