- ベストアンサー
時制について
paatjeの回答
- paatje
- ベストアンサー率51% (23/45)
Quirk et al. の A Comprehensive Grammar of the English Language, Longman には、 一般に主節が未来のときは、従属節には現在形を用いる eg. In a fiew minutes I'll ask him what he wants tomorrow. が、 主節が現在のときは、従属節にはwillが使われやすい。 eg. The question is what he will want tomorrow. ただし、例外として、 hope, bet, see などの場合は、主節が現在でも 従属節に現在がしばしば使われる。 eg. I hope that the parcel comes in time. I hope that the parcel will come in time. も可。 と書いてありました。(14.22 p. 1008) ニュアンスの差については書いてありませんでしたが、 この例では、さほど無いのでは?と思います。
関連するQ&A
- I hope....
I hope の後におかれるwillの使い方がいまいちつかめません。 検索してもwillはあったり無かったりです。 同じ表現でも、例えば、 I hope you will get well soon. と I hope you get well soon. など、、、、。 このあたりの使いわけというのはあるのでしょうか。どっちでもよかったりするのでしょうか。 教えていただきたいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いします。お手数をおかけします。
I will keep the one I have ordered. I will order another one later!! That's why I ended up getting the a54....I like that you thought about me being a first time user and I wish to use the blade . I may get the A09 also but I will wait a little. I may also get the nicest one you have. But thanks for helping. I'm sure that the a54 is a good start!!
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の問題
1: A:Could I have the tuna salad and a cup of coffee,please? B:() A:No,that's it,thanks. (1)Sure.Anything else? (2)Yes. Is that all you want? (3)The tomato salad? (4)Would you like the coffee now? 2: A:I tried to join the speed skating team. B:Oh,have you been chosen for the team? A:() (1)I hope that (2)I hope so (3)I want to (4)I want and hope it 解答と訳お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の訳をお願いします
Good morning. How are you? I'm not doing very well. I have the flu Fin, thank you. How are you? I have to go I'm sorry to hear that It was nice to see you I hope you will recover soon Goodbye. see you later Bad. I've got a cold Hi. How's it going? Oh, what a shame! Pretty good. How about you? Take it easy, and you'll get better soon I've got to be going Nice seeing yo Bye .Catch you later
- ベストアンサー
- 英語
- Hope you doing wellに返す言葉
アメリカ人の友達からのメールで、Hope you are doing wellって送られてきました。 この意味は「お元気で」とか「元気でいることを願っています」とかでいいんでしょうけど、 これに、「元気です!ありがとう!あなたもお元気で」という感じで返したいんですが、この場合、 I'm fine thank you! でいいんでしょうか? それと、how are you?で聞かれた時の、I'm fine thank you, and you?みたいな、「あなたはどう?」って感じにするにはどうすればいいですか? 年上ですが、あまりかしこまった感じにはしたくないです。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 誰かこの文章を訳してくれませんか?!
I think you didn't get the point...you told me the timezone of Japan.. And it's already a midnight..that's why I'm asking you "are you not gonna sleep" because it already late at your country.. Instead of are we used to use R at chatting in a short way..hope that uh you will get what I'm saying 申し訳ありませんが、何卒よろしくお願いいたしますm(__)m
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
- 若干、訳の分からない英文の和訳をお願いします。
i am roxanne rockys sister he is in th hospital he will get out march 1-3 he will make payment soon he has a direct line 347-304 rocky will try to contact you thanks roxanne
- ベストアンサー
- 英語
補足
回答ありがとうございます。ニュアンスの差について、あまり無いということですが、どういう意味でおっしゃっておられるのか教えていただけませんでしょうか。