• ベストアンサー

名前について

履歴書の名前のことなんですが。 私は主人が外国人ですが、戸籍上は日本人の名前のまま何も変わっていません。 ただ、普段は主人の苗字と本来の自分の名前をくっつけてつかっています。 (書いたりはしませんが)パスポートには括弧がきで、主人の苗字も入ってい ます。 さて、履歴書の名前のところに、たとえば私の名前が戸籍上、鈴木花子だとして、 「スミス鈴木花子」と書いたら偽りですか。

  • Nil
  • お礼率74% (56/75)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#24736
noname#24736
回答No.2

既に、年金手帳をお持ちだと思いますが、会社に入ると、社会保険の手続きなどで、年金手帳を提出する必要が有ります。 銀行口座も、お持ちでしょうが、給料も銀行振り込みです。 会社では、それらの手続きは全て、履歴書に記載した氏名で手続きをします。  そうすると、履歴書にその様な名前を記入すると、整合性がなくなり、手続きが出来なくなります。 従って、偽りではなくても、実務上でこまったことになります

Nil
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • mtt
  • ベストアンサー率31% (416/1338)
回答No.1

 結論から言いましてダメです。 その訳は履歴書には戸籍上に名前を書くのが常識だからです。健康保険や年金加入手続き変更の際にトラブルになりやすいのでできるだけ戸籍上の名前をなのってください。

Nil
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • カタカナ苗字のメリット・デメリット☆

    カタカナ苗字のメリット・デメリット教えてください☆ 国際結婚で、相手の外国人の方の苗字に変更された方は、戸籍の苗字がカタカナですよね。 なので どこかで名前を記入するときも、スミス花子、もしくはSMITH花子となると思います。 今、苗字を相手のカタカナ名に変更しようか悩んでいます。 苗字が漢字でないと不便ですか?

  • ハーフの子の名字

    前から疑問だったのですが、テレビなどで「国際結婚カップル」が出ているとき、例えば旦那さんの名前が「スミス」さんだと、奥様も「スミス・花子」さんでお子さまも「スミス・太郎」君だったりしますよね?つまり、旦那さんの名字に奥様とお子さまの名前を付けて。 さて、ウチも国際結婚なのですが、結婚したときから夫婦別姓で、表札も「スミス」と「山田」が出てるような状態です。そして去年娘が産まれたのですが、わたしの戸籍に入れるかたちをとっているので当然「山田ナンシー」となっています。主人の国に出生届はだしていません。 そして、これから学校などが始まった場合、名字はどちらにしたらいいのか、ちょっと疑問に思っています。 主人の考えは、日本に住んでいて、日本人の親がいるのだから、日本人の名字(わたしの名字)だけでいいじゃないか、と言うのですが、でも、例えば参観日などにいきなりガイジンの主人が「山田です」って日本人名字を名乗りつつやってきたらおかしいかな、と思ったり・・。 そもそも、国際結婚で、だんなさんが外国人の場合、奥様の戸籍に外国人の旦那さんを入れているわけだから、別姓になっているハズなのに、どうして「スミス」さんで統一できているのかがナゾです。 わかりにくい質問で申し訳ないのですが、旦那さんが外国人で奥様が日本人のご家族のかた、名字はどうしていらっしゃいますか? 日本に在住している場合のみで、お願いいたします☆

  • パスポートの名前追記について

    はじめまして。パスポートの名前の追記と航空券について、戸籍上の名前は変更せず旧姓のままですが、婚姻の事実(旦那の苗字)をパスポートに追記した場合、航空券の予約する名前は旧姓のほうなのでしょうか、それとも括弧で追記した旦那の苗字も含めた名前でとらないといけないのでしょうか。

  • 夫婦別姓、子供の苗字について(夫:アメリカ人)

    他に色々トピックがありましたが、はっきりと分からなかったので、こちらでトピを立てました。少し長くなりますが、ご回答頂けると助かります。 アメリカ人の彼と結婚をした際に、苗字は変更をせず、元のままの苗字を名乗る事にしました。彼には、子供には僕の苗字を名乗って欲しいと言われていましたが、後で変更すればいいかなぐらいに思っていました。今の所、まだ子供は出来ていないのですが、アメリカでのsocial securityコードを取得の際に私の名前に彼の苗字を入れようとしています。現在のパスポートのままですと、申請書類にはHanako Yamadaと書かないといけなくなると思います。ちょうどパスポートの書き換え時期も来ているので、山田花子(Smith)と夫の苗字を()で入力してもらおうと思っています。夫が私の名前をsocial securityコードの申請の為に記入しようとしているのは、Hanako Yamada-Smithです。ハイフンで繋げようとしています。これが勝手に公的書類に書き込みが可能かどうかは不明なのですが。。 日本で子供を産んだ場合、私は戸籍の筆頭になっており、日本で結婚しましたので、子供の名前は戸籍に登録されると、山田○○になりますよね。下の名前はまだ決めていないので、漢字で書くのか、カタカナにするのかはまだ分かりませんが、例えば、下の名前も漢字で恵梨香とした場合、山田恵梨香になりますよね。。 将来的に、夫は日本には住みたくないと言っているので、子供が生まれたらアメリカへ移住することになると思うのですが、私の戸籍上の名前はそのまま山田のままにしておきたいのです。日本人の名前を残したいというのと、小さい頃から後を継いで欲しいと言われていた為、苗字を変更するという観念が最初からなく、抵抗がある。ただ、アメリカに住むにあたって、私は公的に使用できる名前に夫の苗字が入っていれば良いと彼に言われましたが、子供は彼の苗字を名乗って欲しいとのこと。。 例えば、私の苗字も子供の苗字も日本の本籍では私の苗字を名乗り、アメリカでは彼の苗字を名乗ることは可能なのでしょうか?他の質問等で、子供が生まれた際に出生届をアメリカに出す時に名前を決めて書くなんて方もいるようなのですが、その際にErika Yamada-Smithと書けば良いのでしょうか? その場合は子供のパスポートはErika Yamada(Smith)という表記になるのですか? それとも、Geven name: Erika、 Sur name:Yamada-Smithになるのでしょうか? 短期で1~数年日本で生活する予定なので、彼の外国人登録証には、Peter Smith(Yamada)と書いてもらおうと思っているので、日本での生活では問題はないかと思うのですが、アメリカへ帰った際には、子供と私の苗字の中には夫の苗字を入れたいと考えています。 下記のようにすることは可能なのでしょうか? 夫:Peter Smith 私:Hanako Yamada-Smith 子供:Erika Yamada-Smith 日本で子供が生まれて戸籍登録する際には、私の苗字が筆頭になっているので、 どちらにしても、山田恵梨香になりますよね? もし、最初から夫の名前に変更したい場合は、子供が生まれる前に家庭裁判所でスミス花子に変更してもらい、子供が生まれて来たら、子供はスミス恵梨香になり、、というようなことをしないとダメかと思うのですが、戸籍上の名前は山田のままで置いておきたいです。 アメリカに帰る時に問題にならないようにする為の方法があればとても助かります。 方法をご存知の方や、同じ方、それ私達もそうです!って方いらっしゃいましたらアドバイスを宜しくお願いします。 アメリカでも公的文書上で私と子供が夫の苗字を名乗れるように出来れば解決なんです、、日本の戸籍上はそのまま私の苗字で。。

  • 国際結婚、改姓手続きについて

    アメリカ人男性と結婚する予定です。 先日、役所に婚姻届を提出したところ、夫の名前の「ジョン・スミス ザ サード(John Smith III)」の「ザ サード」の部分は、 婚姻届上(つまり戸籍への記載にあたって)姓に入れるか、名に入れるか、ということになりました。 役所の方のお話では、通常は名に入れるべきだが、パスポートにならうべきであるとのことでした。 夫のパスポートには、姓の欄に「スミス ザ サード」とありますので、 彼の日本での戸籍上の姓は、「スミス ザ サード」になってしまうらしいのです。 これにはかなり、違和感があります。 さらに、わたしはスミス姓に変更する希望があります。 もし、「ザ サード」が戸籍上名字のうしろにつくなら、3世でもなんでもないわたしが、 「スミス ザ サード 花子」というおかしな名前になってしまうのです。 そして、子供が生まれて、この名前を継ぐことになれば、3世にして4世、という矛盾した名前になると思います。 役所の方には、「残念ですが、パスポートを変えない限り、そうなりますね。」と言われました。 アメリカ領事館にも問い合わせましたが、あまり力になれないとのことです。 どうにか、「ザ サード」を姓ではなく名にできないでしょうか? 夫の姓にするのをあきらめるしかないのでしょうか?

  • 銀行口座 新姓に変更 国際結婚し外国姓

    国際結婚し、今海外に住んでます。そして、苗字も変更し戸籍にも(例えば山田花子からスミス花子となってます)登録されてますし、パスポートの記載事項訂正として手続きもしました。もし、新姓のスミスと変更したい場合簡単にできますか?今は日本に住んでいないためこの変更をするのならば、日本の両親に頼むと思います。書類を揃えて両親が手続きしても可能だと思いますか?今は銀行も厳しいですよね?そして、印鑑ももちろん作ってません。印鑑も必要でカタカナのスミスと作らなければいけませんか?わかる方教えてください。

  • 国際結婚、日本での遺産相続、名前変更の証明

    宜しくお願いします。 例としてこのような感じです。 2000 - 国際結婚 ここで名前変わる。 山田花子から Smith Hanako 2002 - 外国帰化、日本国籍喪失, 除籍  日本の実父がなくなり、日本での相続手続きで、山田花子から Smith Hanakoへの名前変更を証明するものがないと言われとても面倒でお金がかかりとても時間がかかる手続きを提案されています。 戸籍には2000年に「スミス婚姻、入籍」と書かれているのですが、スミスでSmith書かれていないから、統一しないと(弁護士の意見)言われます。 でも戸籍には英語はすべてカタカナ表記されているので、どうしようもないです。 住民票もあり、Smith Hanako とカタカナ併記 スミス ハナコ と記載されているのに、それには、親子関係を示すものがないので、と言われます。  何かもう少し簡単に証明できるものはないでしょうか。 何かあるような気がするのですが。 分かりにくくて申し訳ありません。

  • 子供のパスポートの名前(二重国籍+夫婦別姓)

    今、子供達は2重国籍です。夫婦別姓の為、日本のパスポートには私の名字+カッコして主人の名字が入っています。 将来20歳あたりくらいで国籍を決めるときに、本人が日本人国籍を選んだとしたら、日本のパスポートには今までと同じように私の名字カッコして主人の名字のままになるのでしょうか?そうなれば、子供達が日本人国籍を選んだとしても主人の国に行ったときは、主人の名字が使えるってことですよね。 もしそれができないのであれば、子供が小さいうちに主人の名字に改名してしまおうか悩んでいます。 よろしくお願いします。

  • アメリカ人(彼)が私の姓を取る場合

    近々アメリカ人の男性と結婚することになりました、日本人(女)です。 そこで、結婚後の苗字について質問があります。 例)私の名前: 田中 花子   彼の名前: John Paul(←ミドルネーム) Smith   日本人の女性が、外国人男性の姓を取ったり、ハイフンで繋げたりすることはよく聞きます。 例)スミス 花子 or スミス=田中 花子 私も、出来ればハイフンで繋げたいなぁ、と考えていますが やたら長くなるのと、ハイフンは認められないということを聞きました。 そして、現在付き合ってる彼が、私の苗字を取りたいとも言っており 私自身自分の苗字が気に入っているし、2人共私の姓を名乗ることも考えています。 例)John 田中 その場合、彼はどういった手続きが必要でしょうか? もし経験のある方がいたら、教えてもらえないでしょうか。 また、せっかくなので彼の姓も名前に入れたいと思うのですが 彼の姓をミドルネームとして、私の名前を変更することは可能でしょうか? 結婚後の、お互いの名前は、こんな感じにすることは可能でしょうか?     ↓ 例)私:田中 Smith 花子   彼:田中 Paul John 長くなって申し訳ございません。 分かる方がおられましたら、ご回答お願い致します。

  • 自分の名前を変えたい。

    例えば花子を華という感じで、名前を変えたいのです。 漢字を変えて、子をとりたいのですが。 理由は、画数などあまり良くないみたいで、、、、 以前に名前を変えて何年か経過すれば、その変更後の名前にできると聞きました。 免許書、パスポート、保険証、勤め先などなどへの申請や戸籍はどうしたら いいのでしょうか?

専門家に質問してみよう