OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

大至急和訳していただけないでしょうか?

  • すぐに回答を!
  • 質問No.119999
  • 閲覧数37
  • ありがとう数5
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 57% (113/198)

カテゴリ不明ですが、旅行関連なのでここに書きました。
あるホテルのブッキングをNETで行ったのですが、こういった返事がきました。
なんて書いてあるのでしょうか?
ある程度はわかるのですが、間違えると困るので何卒お願いします。

This is only a reservation request. It is
not a confirmation. An Asia Travel Reserva
tions Officer will get in touch you within
24 hours to advise you regarding the status
of your booking.
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.3
レベル8

ベストアンサー率 47% (16/34)

もう答えはでていますが・・・

こちらは予約確認書ではなく、予約受付です。
24時間以内に、アジアトラベルの予約担当者より
お客様の予約状況についてご連絡いたします。

要するに、予約を受け付けたということですね。
とりあえず、リクエスト中です。
お礼コメント
kazu-goo

お礼率 57% (113/198)

ありがとうございます。
もしかして、和訳ソフトではなく、英語力で役ですか?

多分・・・再度掲示します。そのときはまたよろしくお願いいたします。
投稿日時 - 2001-08-17 19:52:15
-PR-
-PR-

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.1
レベル9

ベストアンサー率 40% (22/54)

もう解決したかも知れませんが・・・. これはただの予約要請に過ぎない. であるから,それは承認ではない(または確認できない.) アジア旅行予約センター?の職員があなたの予約の状態に 関してあなたにアドバイスするために24時間以内に あなたと連絡を取るでしょう. とのことです. ...続きを読む
もう解決したかも知れませんが・・・.

これはただの予約要請に過ぎない.
であるから,それは承認ではない(または確認できない.)
アジア旅行予約センター?の職員があなたの予約の状態に
関してあなたにアドバイスするために24時間以内に
あなたと連絡を取るでしょう.

とのことです.
お礼コメント
kazu-goo

お礼率 57% (113/198)

早々にありがとうございます。

でも、ごめんなさい。。。。
普通の日本語に上手く訳していただいた順にポイントを付与させていただきました。。。。
投稿日時 - 2001-08-17 19:59:12


  • 回答No.2
レベル6

ベストアンサー率 38% (5/13)

以下のような事です。 これは単なる予約要請である。 予約確認書ではない。(つまりOKという訳ではありませんという事) アジアトラベル予約(センター)担当者が24時間以内に連絡をして、あなたの予約状況(OKか否か)について回答します。 以上です。 OKだといいですね。 ...続きを読む
以下のような事です。

これは単なる予約要請である。
予約確認書ではない。(つまりOKという訳ではありませんという事)
アジアトラベル予約(センター)担当者が24時間以内に連絡をして、あなたの予約状況(OKか否か)について回答します。

以上です。
OKだといいですね。
お礼コメント
kazu-goo

お礼率 57% (113/198)

ありがとうございました。
多分その確認が来たらまた載せちゃうと思います(^^;その際はまたお願いいたします。
投稿日時 - 2001-08-17 19:55:48
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
ここは行って良かった!これは食べるべき!旅の経験を共有しよう!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ