• ベストアンサー

マドンナ Vogue vs. I Want Your Love

http://www.powermusic.com/store/prodinfo2.asp?number=18102&variation=&aitem=3&mitem=5 の4番目のVogue vs. I Want Your Loveについてお尋ねします。マドンナのVogueですが、ちょっと感じが違います。新バージョンですか。わかる方がみえましたら、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • minga
  • ベストアンサー率33% (106/314)
回答No.1

よくある、ディスコやクラブ音楽の コンピレーションアルバムだと思います。 「Super Eurobeat」、「Non-stop Disco Night」なんかと 同じジャンルのやつだと思います。

alzenoevia
質問者

お礼

このたびは早速の御回答ありがとうございました。このようなまさに的を得た貴重なご意見をいただき、わからなかった事がやっとわかり、胸のつかえが取れた思いです。

関連するQ&A

  • Windows98の修正プログラムについて

    Windows98でthink pad 1157を使っています。 先日教えてgooで教えていただいたとおりに http://microsoft.com/japan/enable/products/security/ から、IE6にパッチを当てようとしてよく読んでみると、Windows98にも当てた方がいいらしく、 指示のままにDLしました。 http://microsoft.com/japan/enable/products/security/proglist.asp?prod=047&info=1 の12番以外はDLし、11番まではインストールもしました。 しかし、12番をどうしてよいのかわかりません。12を何とかしないと13番以降はインストールできないのでしょうか? 13を実行すると、Windowsのバージョンが違うとのメッセージが出ます。 12番から飛んだ http://www.microsoft.com/japan/support/kb/articles/JP199/3/46.asp もよくわからないです。 これはプリンタとの共有の問題が起こってから対処すればいいのではないのでしょうか? 以上よろしくお願いします。

  • I just want

    下記の直訳を文を区切って教えていただけますか? I just want this thing out of me

  • ASP.NET 1.0

    ASP.NET 1.0アプリケーションをIIS6.0で構成しようと思い 「http://msdn.microsoft.com/ja-jp/library/ms228213(VS.80).aspx」を参考に作業していたのですが、「.NET Framework Version 1.0 Aspnet_isapi.dll 」がありません。 V1.1とV2.0のフォルダ内にはあるのですが・・・・ この場合はどうすればいいのでしょうか? 環境 Windows Server 2003 Standard Edition SP2です。

  • I would love your hugs

    これは、貴女のハグが大好きです。 と理解してもいいですか? すみません。英語がとても苦手で。 この文章に特別な意味はありますか? 誰にでも送る文章でしょうか?

  • I want you baby,I love 意味

    歌の歌詞にでてきた   I want you baby,I love you.  の意味を教えてください。 1、私はあなたの子供がほしい、愛してる 2、私はあなたを子供のように、愛してる どっちの解釈でいいんでしょう。 1だと、I want your baby,I love you. でユアーベイビーであなたの子供がほしいですよね?でもRがない・・・。 ようは、お前を抱きたいという意味らしいのですが、わかるかたいたら教えてください。

  • 日本語に訳せる方お願いいたします(´;ω;`)

    何度も申し訳ございません。涙 この英文を日本語に訳せる方お願いいたします(*´。・ω・。`*) Hi, Thank you for your quick response. We will ship your order today! You will get the track number by an email! Have a nice day! Best, Chicnova Dear Your order 1504110004M at chicnova.com had been shipped. Please track here:http://www.17track.net/en/result/post-details.shtml. Your tracking no. is RJ373958269CN. After receipt, if you find any problem with your order or want to exchange / return, please email to emily@chicnova.com Love, The Chicnova Team

  • どなたか翻訳してください!

    海外のネットショッピングで商品が届かず、数ヶ月経過後、本日下記の内容のメールが届きました。 英語がまったくわかりません。翻訳と、対処方法を教えてください。よろしくお願いいたします。 This is DealExtreme and we are aware that you have a pending order 0407C1C1 which contains unshipped items. They have been either out of stock or difficult to obtain from the suppliers for a long time. Since this order has expired the reasonable delivery date and we are still unable to fulfill it completely, we have transferred the unshipped value of your order into the DX Store Credits. You may refer to the following instructions on how to use the credits. The amount of store credits we saved for your order 0407C1C1 is US$7.31. Option1: Redeem products to your new order. (Recommended) You can use the credits to redeem any product from DX. To do so, you need to contact our customer service at http://services.dealextreme.com/forms/StoreCredits.aspx and provide the following information: Order number where your store credits are coming (in your case 0407C1C1). New order number which you want us to add the redeemed product to. The SKU of the product which you would like to redeem using your store credits. Our customer service representative will add the product to your order and make it shipped right away. Option2: Get discount / Refund with your new order made within 8 weeks. You may use the store credits to get discount on your new order. To do so, you may contact our customer service at http://services.dealextreme.com/forms/StoreCredits.aspx and provide the following information: Order number where your store credits are coming, in your case, 0407C1C1. New order number where you would like to get a discount or refund with. Specific statement as to the discount / refund request of your store credits. You will receive the discount / refund within 7 working days. Please be noted that any status changes to your order will halt the processing of your refund. If you have any further questions regarding this order, you are free to contact us at http://services.dealextreme.com We apologize for any inconvenience caused.

  • Visual Studio.NETについて

    このたびVisualStudio.NETを買うことを検討しているのですが、 Microsoftのホームページ等をみると2002年にコードネームで「Everett」が でるとありました。 http://www.asia.microsoft.com/japan/msdn/vstudio/productinfo/roadmap.asp また、ZDNNのニュースでは今秋にもリリースとのこと。 http://www.zdnet.co.jp/news/0207/29/ne00_vs.html マイナーバージョンとのことなのでもしかすると名前に変化はないのかなぁ~と思ったのですが、 Everettはいつ発売なのでしょうか? ご存じの方がいましたら教えてください。

  • For Your Love

    柳ジョージ「For Your Love」のレゲエバージョンを探してます。どこで買えるか分かる方いませんか?

  • I want you.…?

    I want you.→「君が欲しい」ですよね。 日本人は「君が欲しい」ってあんまり言いませんよね。 つまり率直に言うと「君を手に入れたい」もしくは「君と付き合いたい」と いう意味にとってよいのでしょうか。 いまいちよく理解できません。 ご回答宜しくお願い致します。

専門家に質問してみよう