• ベストアンサー

中国語(タクシー内での会話)

polnareffの回答

  • polnareff
  • ベストアンサー率52% (119/225)
回答No.1

 nanashisan、こんにちは。    「行き過ぎました。戻ってください」  ⇒走過了要下的地方。請diao4頭,好[口馬]?   (Zou3guo4le yao4 xia4de di4fang. Qing3 diao4tou2, hao3 ma?)  diao4は、手偏に「卓」という字を書きます。[口馬]はこれで一文字です。  「3番目の建物で止まってください」  ⇒請停在第三個楼房前辺[口巴]。   (Qing3 ting2zai4 di4san1ge lou2fang2 qian2bian1(r) ba.)   こんな感じでいかがでしょうか。  上の中国語の一部の漢字は簡体字と若干形が異なるものもありますが、そちらは辞書などで調べてみてください。  では、失礼いたします。  

nanashisan
質問者

お礼

謝謝。 わかりやすい回答ありがとうございます。 これなら私でも何とか読めます。 でもとっさにこれがしゃべれるか心配です。 最悪ここは省略しても意味が通じるというとこがあれば教えていただくと助かります。 どうせ他に喋れるのは「右辺」「左辺」「発票」くらいですし…。 余裕が出てきたら上の全文をマスターしたいと思います。 再見。

関連するQ&A

  • 中国語旅行会話の本を探しています。

    今、中国語を勉強しており、ピンインの発音がだいぶできるようになったのですが、 だいたいどの旅行会話の本もカタカナ表記があります。(ピンインとカタカナの場合もありますが) RとLやFとHなど日本語とは口の使い方が違うのにどちらもラ音やハ音でカタカナ表記されていて どれも、とても使いにくいので、 ピンインと漢字の表記のみだけの 中国旅行に使えそうなフレーズの載っている本を教えていただきたいです。 来月の終わりには中国に旅行をするので 今から実際に使えるように勉強したいので よろしくおねがいします。

  • PCでの、中国語入力について

    現在、中国語を勉強していて、覚えたフレーズをWordなどに入力したいのですが、 ピンインで中国語を入力したら、一緒に漢字の上か下にピンインが入力されるようにする事は可能ですか? 現在はピンイン入力で漢字に変換してるだけで、発音がわかからなくなる事が多いので。 参考書のように漢字とピンインをセットで入力したいです。 お願いします。

    • 締切済み
    • Mac
  • 中国語 会話コツってないでしょうか

    別に何か資格を取りたいとかそんな本格的にやっているわけではないんですが バイト先の中国の人と日常会話レベルでも話せるようになりたいと思っているのですがなかなか会話ができません(というか文章が出てこないです) 漢字は簡単に覚えられるので筆談だったら正直かなり簡単なのですが、(あれこの漢字のピンインなんだっけ)となっている状態です。 会話のコツを教えてほしいです

  • 中国語

    中国語を勉強しています。 今のやりかたは、中国語文章の単語を 中国語から日本語  日本語から中国語に書けるようにする。 文章を中国語から日本語  日本語から中国語に書けるようにする。 読めるようにする。という感じです。 問題はピンインなのですが、中国人の方もしくは 中国語を話せる人は漢字を見てピンインを書くことができるのでしょうか。 ピンインを覚えて書けるようにならないといけないのでしょうか。

  • 中国語の学習法

    中国語の学習法 中国語は文法こそ英語より簡単でも 発音は子音が連続して舌を噛むような音はないもの全体的に英語よりも難しいですよね。また、中国語が英語をはじめ他の外国語と大きく違うのは、 英語なんかは新しい単語に出会っても発音の見当はついても意味が分からないという場合が普通ですが、中国語の場合は逆に何となく意味は推測できても発音が分からないということが多いですよね。それだけでに、中国語は英語以上にリーディングとリスニングのギャップが広がりやすいかと思います。 ですから、市販の入門書で独学するのは非常に難しいかと思います。市販の入門書には必ず最初から漢字が出てきますし、多くは漢字にカタカナがふられています。確かに漢字を使った方が日本人には親しみやすく単語も覚えやすいとは思いますが、最初のうちは そういう日本人のメリットを犠牲にしても 音に集中して テキストもピンインだけ方が望ましいと思います。後から漢字を覚えるのだって容易なはずです。 そこで質問です。中国語を独学で学ばれた方は、どのようにして私のような問題点を克服されましたか?

  • 中国語の絵本は漢字、それともピンイン

    中国語入門者です。どうでもいいことが気になったりします。乳幼児向けの絵本は、日本語では文章は全部ひらがなで書かれているはずです。中国語の幼児向けの絵本は、ピンインで書かれているのでしょうか。それともはじめから漢字でしょうか。

  • 中国語の日本語読み教えてください。

    名前なんですが読み(点点)ディエンディエンであってますか? こういう名前は中国ではよくある名前でしょうか? 教えてください。 今度上海に行きます。 ちなみに中国語まったく分かりませんが何か良い、会話方法ありますか?一番はやっぱり漢字でしょうか。

  • 中国語の初心者です。

    中国語は、ピンイン、声調を覚え、漢字の書き取りを一生懸命やればできるようになるのでしょうか?回答よろしくお願いします。今、ラジオ会話で勉強しています。

  • 中国語、壁を越えたい。

    今、中国語の高級レベルの勉強をしているのですが、一定の壁が越えられません。 私が中国語を話すとき、 日本語で話す内容を考え→漢字に置き換え→中国語のピンインにして→口から発する という過程を経ています。 学習を続けるうちにこの変換のスピードが速くなり、日常会話には困らなくなりましたが、なんとかこの状態を脱して、中国語で考えて自然と口から出てくるようになるレベルに達したいと考えています。 しかし、どうしてもこの「漢字に置き換える」という過程を省くことができません。 同様に、中国語を聞いたとき、 中国語の音→ピンインで単語に分ける→漢字に変換→日本語の意味 となります。 音から意味をイメージできません。 頭の中で漢字に置き換えていると、会話から思考が一テンポ遅れてしまいます。 この過程を省くためには、単語を覚える段階で音から意味をイメージするようにすればよいと思うのですが、うまく行きません。漢字のイメージが強いのです。学習するときは、どうしても最初に漢字が目に入りますから、漢字+意味というくくりで頭に入れてしまいます。 他の学習者の方も同じような感じなのでしょうか。 この「頭で漢字を思い浮かべてから話す(中国語を耳にしたときに漢字に置き換えてしまう)」という壁を越えるには、普段の学習の場面でどのような訓練をすれば効果的でしょうか。アドバイスいただければ幸いです。 宜しくお願いします。

  • 中国語の独学について。

    中国語を一人で勉強しているのですが漢字やアルファベットは覚えられても声調ついているピンインが覚えられません。 特に今のところ検定などを受けるつもりはないです。 覚えたほうがいいですか?