• ベストアンサー

強く読む単語

tanikureの回答

  • tanikure
  • ベストアンサー率0% (0/3)
回答No.1

端的にいうと、シチュエーションによります。特に会話の前後関係に大きく作用されます。 1.Doが強いとき 強く命令したいとき 2.Meが強いとき ほかにAさんBさんCさん…がいてその中でも「私」に!!!と言いたいとき 3.Favorが強いとき 急に話題が変わったときなど… 参考になりましたか?

safereturn
質問者

補足

普通に「ねえお願いがあるんだけど」という時は何を強く言い、次は何を強く言いますか?

関連するQ&A

  • ask O a favorとdo O a favorについて

    こんにちは。 高1のflankです。 May I ask you a favor? と同じ意味になるよう( )に単語を一語いれよ。 ( ) you do me a favor? という問題について質問です。 この( )の答えはwillでした。 しかし、willだと 「私に頼みごとをしてくれませんか。」 となってしまわないでしょうか。 上の文は「あなたに頼みごとをしてもいいですか。」 ですよね?? どちらが正しいのでしょうか。

  • Could Would May Canの使い分けについて

    相手に頼み事をするときに使用する Could Would May Canの使い分けが分かりません。 以下の様に使う事が出来ると思っていますがそれぞれ どの様に異なるのでしょうか? (1)Could you do me a favor? (2)Would you do me a favor? (3)May I ask you a favor? (4)Can I ask you a favor?

  • would you do me a favor?

    would you do me a favor? の文法がよく分からないです

  • 英語 文法

    よろしくお願いします。 (*)の中に入る適語を答えよ May I ask a favor of you? =Will you (*) me a favor? 答えはdoです。もしここにhelpをいれては成り立ちませんか?

  • 文法問題なのですが

    Jane,do me a favor,(will you)? ↑は正しいと思うのですが、 ()の中が(don't you)だとだめなのでしょうか? どちらでもよいのかなと思ってしまうのですが、どうなのでしょうか。 宜しくお願いします。

  • 「理解する」の英単語について教えてください。

    「理解する」の英単語について教えてください。 understandとapprehensibleはともに理解すると言う意味にも使われるようですが、使い分けはどうしたらいいですか? 例えばDo you understand me?はよく聞きますが、Do you apprehensible me?と使ったり出来るのでしょうか? つづり間違えてないか心配しながら送信します。(´゜∀゜`;)よろしくお願いします。

  • Pleasureとfavor?同じ?

    例えば、 Wolud you do me the pleasure of sending the document? Would you do me a favor of sending the document? の二つのニュアンスって違うのでしょうか? 自分の中では、pleasureの方が丁寧な感じがするのですがどうでしょう?

  • 英語 中学れべる

    would you tell me some good places to go?の意味教えてください 自分でやってみたのですがイマイチです 自分でやってみたやつ わたしにいくつかの良い場所を教えてくれませんか? わかるかたお願いします あと would you do me a favor?もお願いします

  • 英語の表現について教えてください。

    「あなたに教えて欲しいこと(勉強など)がある」と言う時にどう表現すればいいのか迷っています。 Please, teach me. I want you to teach. I have a request to you. May I ask a favor of you? Do me a favor? 一応、調べてはみたのですが、どれが一番自然な言い方で良いのか分かりませんでした。 上記の内でどれが一番自然で良い表現なのか、もしくは上記以外の良い表現を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英単語は簡単ですが読めません。

    could I go against everything that others have come to know about me and do something completely out of character and outrageous? Am I, even for a moment,really free to do whatever I like? おそらく抽象的なことが書かれていて、直訳しようとするとうまく訳せないタイプの英文のように思えます。 英単語もすごく簡単だと思うんですが、なぜか読む事が出来ません。 読める英文のはずなのに、どうして読めないかもわかりません。 私は何に対しても行く、他者が知りたがる、私について、そして…うーん、わからないです。 訳を知りたいのではなく、どうやって読み解くか知りたいです。 どういう構造になっていて、どう読み解けばいいのか教えて頂けないでしょうか。