OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

サンタ関係の英語?

  • すぐに回答を!
  • 質問No.102338
  • 閲覧数93
  • ありがとう数4
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 70% (291/411)

ある文章を読んでいて、"Jolly old elf in tip top shape" と、take off into the Wild Blue Yonder というフレーズが出てきました。どちらもサンタクロースが絡んでいます。それぞれの意味や背景などを教えていただけるとありがたいです。
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2
レベル9

ベストアンサー率 41% (23/55)

えーと、サンタとサンタ夫人は北極に住んでいて、クリスマスには橇で空を飛んで子供達の為にプレゼントを持ってきますよね。
elves はサンタの助けの人たちで、ひとりなら elf、複数は elves です。プレゼントの玩具やら、いろいろ作るので、年中忙しい。

毎年子供達が北極宛てにサンタに手紙を書くし、その返事のお手伝いもします。耳が良くて、貧しい子のことやら、病気の子のことなんか聞いて、必ずプレゼントが届く様にサンタさんに知らせます。
すっごく恥ずかしがり屋の小人達ばかりなのですが、気が優しくて子供好きです。
下のサイトがその人達。
-PR-
-PR-

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.1
レベル9

ベストアンサー率 42% (33/78)

前後の文章が無いと難しいですが、調子のある韻を踏んだ文章でしょうか? 最初のは、「・・・愉快な年寄りのトナカイは最高潮・・・」 あるいは、「・・・最高の状態の愉快な年寄りトナカイ・・・」 2番目は、「・・・遠い空のかなたへ出発・・・」 ってな感じでしょうか? jollyは、イギリスの英語では「とても」という意味もあります。ただ、良い意味で使われることが多いのであまり「jolly old」とい ...続きを読む
前後の文章が無いと難しいですが、調子のある韻を踏んだ文章でしょうか?
最初のは、「・・・愉快な年寄りのトナカイは最高潮・・・」
あるいは、「・・・最高の状態の愉快な年寄りトナカイ・・・」
2番目は、「・・・遠い空のかなたへ出発・・・」
ってな感じでしょうか?

jollyは、イギリスの英語では「とても」という意味もあります。ただ、良い意味で使われることが多いのであまり「jolly old」という使われ方はしないようですが。で、もし韻を踏んでるとすると、無理矢理音の合う単語をもってきてる事もあって、そのままの意味では通じないこともあるので、苦労しますよね。


このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ