• ベストアンサー

"bis bahnhof"は口語ですか?(ドイツ語)

Wie lange dauert es bis zum bahnhof? この文を Wie lange dauert es bis bahnhof? に縮めることはできますか?その場合は口語ですか?

noname#17726
noname#17726

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • toriesky
  • ベストアンサー率66% (30/45)
回答No.1

「駅まで」というときの「駅」は、 必ずder Bahnhofになります。 (状況的にここで言う駅は漠然としたものではなく 特定の駅を指すからです)。 bisの後に名詞が続くとき、 この場合のようにderのついた名詞の前には 必ずzuが付きます。 なので、bis Bahnhof にはならなくて bis zum Bahnhof です。 話し言葉の中でも、zum抜きになることはありません。 ただ、日本語でもそうであるように、 口語というのは刻一刻と新しいスタイルが生まれますので、 もしかしたらzum抜きで使うこともあるかもしれませんが、 とりあえず30代のドイツ人たちは使わないそうです。

関連するQ&A

  • von zu Hause は正しいドイツ語ですか?

    Wie lange brauchen Sie von zu Hause zum Buero? zu がある理由がわかりません!

  • ドイツ語の訳についてです…

    Die Mitgliedschaft dauert bis Ende August 2012. Der Mitgliedsbeitrag beträgt 6 Euro, wenn du bis zum 29.3. zahlst und die unterschriebene Zustimmungabsendest, danach dann 4 Euro. という文の訳について質問です。 (1)ここでの29.3.というのは 単純に3月29日と考えれば良いのでしょうか? (2)会費は6€の後に、また4€払えば良いと いうことなのでしょうか? お時間を頂けたら嬉しいです。

  • ドイツ語訳して

    Jeden morgen ist Kenta zu Fuß zur Universität gegangen. Beim Fest hat Kenta auf dem Markt einige Bratwurste gegessen. Wie lange ist Peter im Studentenheim geblieben? Wie oft hat Maria ihren Eltern einen Brief geschrieben?

  • ドイツ語について質問です。

    こんにちは。ドイツ語でわからない単語があるので、お力をお借りしたいです。以下がその単語です。 Der wievielte ist morgen? morgen ist der elfte Januar Wie spat ist es? Wie geht es Ihnen? Danke gut Und Ihnen? 以上です。もし分かる方がみえたら、よかったら回答お願いします。 よろしくお願いします。

  • ドイツ語の文法で苦戦しています。助けてください・・

    es sieben Jahre alt war, war es so schon wie der klare Tag und schoner als die Konigin selbst. 白雪姫の一文なのですが、訳す際は、 彼女が七歳になって よりきれいになって女王より綺麗になった。 というのは大体解るのですが文法がいまいちわかりません。誰か説明できる方いましたら助けてください(><;)

  • ドイツ語です。

    ドイツ語です。 自分で考えてみたものの 解答に自信がないので どなたか添削していただけないでしょうか? 次の基本文を疑問文、否定文、応答文などに 転換していきなさい。 というものです。 例えば 基本文::Ich spreche Deutsch. ↓ (Sie?)Sprechen Sie Deutsch? といった感じです。 1::Klaus geht zum Zahnarzt. (Klaus?)Geht Klaus zum Zahnarzt? (Ja)Ja,er geht zum Zahnarzt. (Mussen?)Muss Klaus zum Zahnarzt geht. (Ja)Ja,er muss zum Zahnarzt geht. 2::Anna geht heute Abend aus. (Anna?)Geht Anna heute Abend aus? (Nein)Nein,sie geht heute nicht Abend aus. (Wollen?)Will Anna heute Abend aus geht? (Nein)Nein,sie will heute Abend aus geht. よろしくお願いします。

  • ドイツ語の構文の質問です

    Wissen Sie noch wie Sie Ihre Muttersprache gelernt haben? という文の意味はわかるのですが、文構造がよく分かりません。 特にwie Sie Ihre Muttersprache gelernt habenのwieの役割がわかりません。 よろしくお願いします。

  • ドイツ語教えてください!

    能動文から受動態の文への問題なんですが、微妙にわかりません。 Wir haben lange auf dich gewartet. Der Arbeiter bat mich um eine Zigarette. という文なんですが、auf+wartenのように熟語みたいになってる場合はaufをどうしたらいいのでしょうか? あと2つ目の文の答えは Ich wurde umeine Zigarette von Arbeiter gebeten.で合っているのでしょうか? ドイツ語がわかる方、ぜひ教えてください。よろしくお願いします。

  • ドイツ語について

    Er gehört zu einer Familie weltweit verbreiteter, kleiner bis mittelgrof Raubtiere. の文でkleinerの前は何故カンマを入れているのですか? 形容詞が連続する場合は区切るものなんですか?

  • 教えてください。ドイツ語の作文

    妻とは同じ年です。 Ich bin so alt wie meine Frau. ドイツでは夏に3週間以上の仕事の休暇を取ると聞いています。とてもうらやましいです。 In Deutschland man nimmt mehr drei Wochen lange Urlaub, nicht wahr? Es ist sehr schoen! 私は長くても1週間しか休みが取れません。 Ich koenne laengstens nur eine Woche lange Urlaub nehemn. ドイツでは,よその家の子どもも自分の子どもと同じようにしかると聞いています。 In Deutschland schimpft man auch mit den kindern anderer Familien, nicht wahr? 日本では凶悪な少年犯罪が増えています。 In Japan nimmt grausame Jungentkriminalitaet zu. 日本の教育のあり方が見直される必要があると思います。 Das Bildungssystem in Japan muesste verbessert werden. 教育制度がより良くなるように私は努力します。 Ich bemuehe mich, das Bildungssystem zu verbessern. 不自然なところや間違っているところがあると思いますので,御指摘・御指導くださいますようお願いいたします。