ponkotsuyo の回答履歴

全102件中1~20件表示
  • 21才フランス人

    理解不能 訳をおねがいします。 I'm alone Let's drink and have fun (私) Alcohol is not strong. I found two toothbrushes in your photo. I will quit if I have a lover. Don't you think that outside is better than home? Why did you suddenly get cold when you showed the picture? I will cook simple dishes at your house. It's not time for the pot. Do you like gratin, bacon or jaguar? I just need to know you a little more. (返事) I see、Not looking fore a relationship sorry、Just want to have fun その前になる関係だ、は、遊んだ女の過去の意味ですか??性には関係なかったと言うことでしょうか。前に遊んだ女のだの意味でしょうか。日本の蝦夷地に遊びに来てるです?楽しみたいんだ。は色んな女と、性に目覚めたいと言う意味でしょうか。 私はバカにされてますか。 同時進行のヨーロッパの方から動画が届いています見たら、ヤバいですか。

  • less people

    口語では"less people"もOKいうことで用例数を調べてみたのですが、なんとたいした差はないみたいですね。もちろん我々の書く英文も入っちゃってますが: Googleでの単純比較; "fewer people" 約 5,200,000 件 "less people"  約 3,970,000 件 一方書籍ではやはり大差が付いておりました: Ngram Viewer https://books.google.com/ngrams/graph?content=less+people%2Cfewer+people&case_insensitive=on&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t4%3B%2Cless%20people%3B%2Cc0%3B%2Cs0%3B%3Bless%20people%3B%2Cc0%3B%3BLess%20people%3B%2Cc0%3B.t4%3B%2Cfewer%20people%3B%2Cc0%3B%2Cs0%3B%3Bfewer%20people%3B%2Cc0%3B%3BFewer%20people%3B%2Cc0#t4%3B%2Cless%20people%3B%2Cc0%3B%2Cs0%3B%3Bless%20people%3B%2Cc0%3B%3BLess%20people%3B%2Cc0%3B.t4%3B%2Cfewer%20people%3B%2Cc0%3B%2Cs0%3B%3Bfewer%20people%3B%2Cc0%3B%3BFewer%20people%3B%2Cc0

    • 締切済み
    • noname#236835
    • 英語
    • 回答数5
  • less people

    口語では"less people"もOKいうことで用例数を調べてみたのですが、なんとたいした差はないみたいですね。もちろん我々の書く英文も入っちゃってますが: Googleでの単純比較; "fewer people" 約 5,200,000 件 "less people"  約 3,970,000 件 一方書籍ではやはり大差が付いておりました: Ngram Viewer https://books.google.com/ngrams/graph?content=less+people%2Cfewer+people&case_insensitive=on&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t4%3B%2Cless%20people%3B%2Cc0%3B%2Cs0%3B%3Bless%20people%3B%2Cc0%3B%3BLess%20people%3B%2Cc0%3B.t4%3B%2Cfewer%20people%3B%2Cc0%3B%2Cs0%3B%3Bfewer%20people%3B%2Cc0%3B%3BFewer%20people%3B%2Cc0#t4%3B%2Cless%20people%3B%2Cc0%3B%2Cs0%3B%3Bless%20people%3B%2Cc0%3B%3BLess%20people%3B%2Cc0%3B.t4%3B%2Cfewer%20people%3B%2Cc0%3B%2Cs0%3B%3Bfewer%20people%3B%2Cc0%3B%3BFewer%20people%3B%2Cc0

    • 締切済み
    • noname#236835
    • 英語
    • 回答数5
  • 最も汎用性の高い"便"の英語表現は?

    英語で"便"を表す表現で、最も汎用性が高い表現は何でしょうか? 動物・人間問わず使用できて、下品ではない表現が良いです。 "shit"は下品、"poop"は幼児や犬の便に限定されそうな気がします。 "feces"あたりが適当でしょうか?

  • 元 ***会社は英語でどう書きますか

    A株式会社に勤務していましたが退社しました。このとき元はFomer A companyとか書きますが、もっと簡易的に書く方法があれば教えて下さい。例えば(For.)とか。Former は長すぎて困っています。 

  • アメリカ×日本 二重国籍について

    グアムに旅行に行くにあたり、念の為、二重国籍を旅行代理店に相談してみたら、アメリカ大使館に連絡して確認してから予約をするように言われてしまいました。すると、大使館では、建前通り、アメリカのパスポートも必要だとアッサリ言われてしまいました。 質問が多くて申し訳ないのですが、ネット情報を読めば読むほど混乱してよく分かりませんし、(当たり前ではありますが)大使館などは、建前の言葉しかくれません。現実問題としてどうなのか?について、お伺いできたら幸いです。 ・1970年代アメリカ生まれ(両親は日本人) ・1歳前後に父親のパスポートに併記する形式で日本へ帰国 ・帰国後一度もアメリカ領に足を踏み入れていなかった ・日本の戸籍謄本の出生地は、アメリカになっている ・日本国籍のパスポートのみ現在所持している ・アメリカ出生証明書は親が紛失してしまった ・みなし選択で日本国籍のまま日本パスポート取得 ・アメリカ国籍の放棄手続きは行っていない ・日本人と結婚して苗字が変わっている ・英語はほぼ話せない(少しの単語だけカタコトで) という状況です。 (1)建前がアメリカ大使館HPに書いてある通りなのは理解しているのですが、実際のところ、本国ではないグアムならば、日本国籍パスポートのみで出入国可能なのでしょうか?(個人的には、ネット社会前の70年代の情報がデータベースに残ってるとは考えづらいし出入国管理でバレる状況が思い当たりづらい、と思えるのですが...。) (2)それとも、やはり建前通り、アメリカのパスポートも作成し、二国所持するのが、必須なのでしょうか? (3)アメリカのパスポートも必要な場合、出生証明書紛失でもパスポート作成できるものなのでしょうか?(例えば、日本の戸籍謄本などで。)英語ができないので、カルフォルニア宛に連絡するのはハードルがかなり高いです。旅程まであまり時間もありません。 (4)日本国籍パスポートのみで出入国可能な場合、日本人なのでESTA登録も可能なのでしょうか?ESTAの出生地をアメリカではなく日本にしたら違法でしょうか?グアムのESTAレーンを使って時間短縮で入国する為にESTA取得を考えていたのですが、ESTA申請時や空港審査で問題が起きる可能性が高いのであれば、ESTAはやめようかなと思っています。 (5)アメリカパスポート申請の場合、結婚して名字も変わっているのですが、作成はどれぐらいかかるのでしょうか?これからとる航空券は、アメリカパスポート完成を待たずに、往復とも日本のパスポートでとっていいのでしょうか? (6)大使館のメール問い合わせで、旧姓と新姓をフルネームで名乗って相談してしまったので、その事でデータベースに情報が残ってしまい、グアムやハワイや本国に行く時に、出入国で足止めをくらう可能性があるのでしょうか? 以上です。宜しくお願い致します。

  • 「元特殊部隊」を英語で表記すると何ですか?

    調べた限りでは、「Former Special Forces」と書いてあるのですが、この表記で正しいかどうかわかりません。 また、「元特殊部隊隊員」の英訳もわかる方がいれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • ポートランド旅行

    5月末に1週間の予定で考えています。 飛行機の関係で、到着日は夜の10時頃に着くので、 空港付近のホテルに泊まる予定です。 翌日からの行動ですが、娘が雪が見たいとずっと言っていて マウントフットには雪があると聞いたのですが、5月末、6月初めにも見れますか? 雪遊びが少し出来ればいいのですが、かなり上の方に上らないと無理でしょうか? この際、付近に観光できるようなところはありますか? もし、簡単に行けて雪遊びが出来そうならば、到着の翌日、レンタカーにてマウントフットを 目指すのもありかなと思っています。 マウントフットにもホテルがあるようですが、泊まった方がいいのか、そのままダウンタウンのホテルに泊まった方がいいのか、どうでしょうか? もし、マウントフット周辺で観光があれば、泊まることも視野に入れています。 あと、イチゴ狩り、チェリー狩りの季節のようですが、お勧めはありますか? 3年前にポートランドには訪れたことがあり、街中の事はそれなりに分かりそうですが 上記の質問の部分は初体験です。 ハワイ生まれ、ハワイ育ちの娘ですが雪を見せてあげたいです。 よろしくお願い致します。

  • 和訳ができません。

    Joy saw Riley's parents on the screen as it frickered to life.という文と "Aren't you just a little bundle of joy." という文の和訳がわかりません。 特に「as ~.」の部分と「Aren't you just」の 部分をどうのように訳せばいいのかわかりません 和訳とポイントなどありましたら教えてください

  • 日本語訳をお願いいたします。

    Vietnam and the Philippines have been China’s most frequent South China Sea adversaries, but now Indonesia and Malaysia are upset over forays by Chinese vessels close to their shores. Tensions with Indonesia flared when one of its patrol ships intercepted a Chinese fishing vessel on March 19 off the Natuna Islands. That’s where Indonesia’s exclusive economic zone overlaps with China’s so-called “nine-dash line” — which outlines Beijing’s vast claims to almost the entire South China Sea. According to Indonesian officials, a Chinese coast guard vessel came to the rescue of the fishermen and deliberately rammed the boat as it was being towed, allowing it to escape. Indonesia has since refused Chinese demands to release eight crewmen who are being held on charges of illegal fishing. Indonesia deployed four special forces units equipped with an advanced air defense system to the largest of the Natuna Islands, according to IHS Jane’s Defence weekly. Achmad Sukarsono, an analyst at Eurasia Group, said the skirmish could signal a turning point in Indonesian views on the South China Sea. It has “dispelled the notion in Jakarta that Indonesia has no real stake in South China Sea tensions,” he said. Malaysia, meanwhile, complained that about 100 Chinese fishing boats had encroached near the Loconia Shoals. The Chinese Foreign Ministry said the boats have a right to be there. Chinese officials consider the waters to be traditional Chinese fishing grounds.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    In the nationwide survey conducted last March 30 to April 2, the SWS said that Duterte got 27 percent votes from the respondents from 23 percent last March 8-11 face-to-face interviews. This was followed by Senator Grace Poe at 23 percent (from 29 percent), Vice President Jejomar Binay at 20 percent (from 22 percent), former Interior and Local Government Secretary Mar Roxas at 18 percent (from 19 percent), and Senator Miriam Defensor Santiago at 3 percent (from 1 percent). Three percent were undecided, while 7 percent of the validated voter-respondents dropped in ballots with invalid markings. In the vice presidential race, Senator Ferdinand Marcos, Jr. got 26 percent (from 25 percent), which took the lead in this survey, from Senator Francis Escudero at 21 percent (from 28 percent). Camarines Sur Rep. Leni Robredo, meanwhile, got 19 percent (from 22 percent), followed by Senator Alan Peter Cayetano (13 percent from 12 percent), Senator Gregorio Honasan II (5 percent from 4 percent), and Senator Antonio Trillanes IV (5 percent, which is the same as the March 8-11 survey results). Six percent of the respondents remain undecided, while 5 percent handed in ballots with invalid markings. In the survey, the 1,500 respondents were asked: “Kung ang eleksyon ay gaganapin ngayon, sino ang pinakamalamang ninyong iboboto bilang Presidente, Bise Presidente, party list representative at mga senador ng Pilipinas? Narito ang listahan ng mga kandidato. Paki shade o itiman po ang naaangkop na oval katabi ng pangalan ng taong pinakamalamang ninyong iboboto. (If the elections were held today, whom would you most probably vote for as President, Vice President, party list representative, and senators of the Philippines? Here is a list of candidates. Please shade the oval beside the name of the persons you would most likely vote for).

    • ベストアンサー
    • s4330
    • 英語
    • 回答数1
  • 英訳してください。

    この列は何のために並んでるのですか?

    • ベストアンサー
    • noneya7
    • 英語
    • 回答数2
  • 至急。英語にしてくださいm(__)m

    至急です!(>_<) is there anything else you would like? :p と言われたので 『んー、まだわかんない(決めてない)。 あなたはなにか(してほしいこと)希望はある?』と言いたいです。 英語にしてくださいm(__)m

    • 締切済み
    • noname#253472
    • 英語
    • 回答数1
  • 英語で

    英語で 優勝おめでとうございます。 本当に素晴らしくて感動しました。 日本から愛をこめて。 って教えて下さい

    • ベストアンサー
    • noname#217406
    • 英語
    • 回答数1
  • ネブラスカ州オマハからネブラスカ・カーニー大学

    ネブラスカ州オマハから、ネブラスカ・カーニー大学へ行きたいのですが、 どんな方法・交通手段があるかご存知でしたら教えて頂けませんでしょうか。 (ちなみに英語があまりわかりません。) 出来るだけ格安で行きたいのですが、沢山情報があれば助かります。 宜しくお願い申し上げます。

  • 英文をラフな感じの日本語に翻訳してください!

    すみません、英語が堪能な方、下記のサイトにある英文をラフな日本文に 翻訳してくださいませんか? http://www.huffingtonpost.com/entry/baboon-magic-trick_us_56e95548e4b0860f99db0359? ↓ここからです。宜しくお願いします!! Don’t believe in magic? Don’t tell this baboon. The little guy had his mind absolutely blown when a magician showed him a card trick at a zoo. With the flick of the wrist, captured on video, a white card is seen vanishing in a man’s hand, turning the baboon’s bored-looking stare into a look of total disbelief. When the magician makes the card reappear, the baboon again gasps at the sight while reaching out in an attempt to touch the card. The entertaining scene was shared by American’s Funniest Home Videos Tuesday but it wasn’t immediately clear when or where it was taken. The baboon isn’t the only one amused by such sorcery. Another video uploaded to YouTube in December showed an orangutan rolling in hysterics when a man made what appears to be a sweet gum seed vanish inside a Styrofoam cup.

  • 和訳のお願いです。

    この文の和訳を教えてください。 途中まででも、どこか一部でも構いません>< どうぞよろしくお願いいたします。 As demo crews peeled off the skin of the block-long building, across from the Philadelphia Convention Center, they exposed some of the 19th-century statuary work from Market Street’s heyday as the city’s bustling department store hub. The area once boasted the world’s first Wanamaker’s location and nine similarly hulking stores like Snellenburg’s, but the interceding century was not kind to department stores or the strip. Related: Register for the ULI Spring Meeting | Tour: The Resurgence of Retail along William Penn’s East Market Street For decades, business on Market Street was a desolate echo of its former self, as stores shut or were demolished. Today, a new generation of developers is betting big on this long-glaring void at the heart of Philadelphia’s downtown, sandwiched between hubs of activity around Independence Mall and City Hall. Real estate analyst Jones Lang LaSalle predicts that $1.5 billion will be spent to build out 5.5 million square feet (511,000 sq m) of leasable space over the next two years along Market Street and nearby Chestnut Street, a similarly faded retail strip a block away. “Market Street had been the center of all commerce in Philadelphia, but you saw a long, slow decline starting in the 1970s,” says Bob Fahey Jr. of CBRE, an investment services firm that tracks local real estate. “Only in the last five years has that changed, but it’s changed dramatically.” CBRE itself manages leasing at 833 Chestnut Street, a 1920s-era office tower that was acquired by Digital Realty Trust last year after the previous owner completed a $45 million historic renovation. The building looks out over a flurry of construction: Brickstone Companies has plans for 1,400 new apartments across five projects nearby, anchored by a $70 million, 192,000-square-foot (17,800 sq m) development that will feature downtown Philadelphia’s first Target store. As that project topped off, Brickstone announced recently that it was acquiring a low-slung parking garage for a sixth project, to feature more apartments. Down the street, Parkway Corp., a parking lot operator, announced plans to turn a surface lot into a 300-unit high rise at a cost of $118 million. Hines, a Texas-based apartment developer, recently broke ground on a $100 million, 322-unit tower in a partnership with the Goldenberg Group, a local developer. Goldenberg also owns a massive parking lot along Market Street, the site of a former Gimbels department store, but has not yet announced plans for that property. Fahey says the development was being driven by a surging demand for apartments, as more downtown workers were drawn to amenities in Philadelphia’s greater Center City neighborhoods. “You’re seeing a lot of multifamily residential. It’s people who work in Center City or the hospitals around Market Street. . . . It’s a hip place to live, a hip place to go and eat,” says Fahey. He says he expects to see a surge in retail in coming years as thousands of new residents flood in and the area sheds its seedy reputation. “With more people and more affluence comes more retail,” Fahey says. “But I think we’ll also see an office tower built there and probably another hotel, too, due to the proximity to Convention Center.”

  • 誰か英作お願いします!

    初めての質問です。 外国在住の日本人に英語の証明書の発行を求められました。恐れ入りますが英語の得意な方、以下の文を英作お願い出来ませんか?会社あての介護休暇のための証明書です。(母の介護休暇のため日本に帰国中) To whom it may concern, (以下をお願いします) Mrs. は母の手術( )のため2016/3/20まで付き添いの必要があったことを証明する。 よろしくお願いします。

  • 英文が合っているか添削お願いします。至急!

    アメリカでアンケートをとる予定です。 いくつか質問するのですが How many times have you voted in an election? How many times were there election you could vote? という質問は不自然ではないでしょうか? 何回選挙で投票したことがありますか? 投票することができた選挙は何回ありましたか? 知りたいのは今まで何回投票する機会が有りそのうち何回実際に選挙へ行き投票したかということです。 投票できたのに行かなかった選挙は何回ありますか?と聞く場合の英文も教えてください。 よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • towerd
    • 英語
    • 回答数5
  • a young man's convictionっ

    a young man's convictionって 若者らしい確信という意味になりますか?