pjman の回答履歴

全73件中61~73件表示
  • 【英語】people who dots their "I's" with hearts.とはどんな人?

    恋人たちの予感のなかで、ハリーが、サリーに You're probably one of those cheerful people who dots their "I's" with hearts. と語るのですが、I'sをハートにdotする人って、いったいどういう意味なんでしょうか? 日本人には、背景がわかりません。 どなたか、教えてください。

    • ベストアンサー
    • yos4
    • 英語
    • 回答数7
  • 【英語】die one of those deaths...とはどういう意味でしょうか

    映画、恋人たちの予感の序盤で、 Harryが 「Suppose you live in NY your whole life and nothing happen ? You never become anything . Finally you die one of those deaths... where nobody notice for two weeks until the smell drifts into the hallway.」 と悲観的なせりふを話すのですが、ここで、 dieのあとのone of those deathsはどういう意味で、 どういう役割を果たしているか、わかりません。 ちなみに日本語訳はあっけなく「最後に死んでしまったら…」でした。 かなり、マニアックな質問ですが、どなたか、ご回答願います。

    • ベストアンサー
    • yos4
    • 英語
    • 回答数6
  • ボイルの法則で?です

    先ほど気体の体積の法則の 「ボイルの法則」をふむふむと読んでいたのですが ふと疑問が…公式では P1V1=P2V2だそうですね 体積×圧力=一定だそうです 「何が」一定なのか… そもそも?になったのは 体積×圧力で何が求められるのか…^^; そいう次元で悩んではいけないと思いつつ (それともボイルの法則の真意?が分かってない) これがわかるととても理解しやすいのではと 単価×個数=払う金額 などのような明確な答えがあると !となる現実とおなじです^^; すみませんがどなたかよろしくお願い致します。 笑わないで下さい…TmT こういう細かなどうでもいい 事が非常に重要なのです…(哀)

    • ベストアンサー
    • noname#7884
    • 化学
    • 回答数9
  • practical joke とは?

    Practical joke の訳し方がわかりません。普通のjokeとどう違うのでしょうか?

    • ベストアンサー
    • noname#17728
    • 英語
    • 回答数6
  • Biotechnology words..

    特許関係の翻訳をしていていろいろ探してみましたが、日本語訳が見当たりません。どなたか知って見えたら、是非お願いします。 proprietary approach synthetic co-ordination chemistry computing.. (多くの文献はコンピューティングを使っていました。) 後、カタカナ語しか見つからなかったもので、 ナノテクノロジー テンプレート。。。 プログラミング クローン マトリックス トランスジェニック

  • デンプンについて

    デンプンの糊化現象と老化現象を化学的に説明したいんですけど、どういう風に説明すればいいんですか??

    • ベストアンサー
    • erisky
    • 化学
    • 回答数1
  • HFC-245faとは

    HFC-245faのガスについて教えてください。 代替フロンガスみたいなのですが、ガスの性質及び ボンベの充填圧力が解ればいいのですが・・・・

    • ベストアンサー
    • kei4812
    • 化学
    • 回答数2
  • どう訳せばいいのか

    ビッキーカーの歌でWith pen in handの歌詞で訳が分からない所があります。 それはmiss meです歌詞では2ヶ所でています。 Then maybe she won't miss me. Maybe she won't miss me 娘を思う母親の気持ちを表現していると思うのですが?

  • 英訳御願いします。

    英訳御願いいたします。 1)「家事と仕事の両立の為のシステムが導入されはじめている。」 To help doing both "working" and "housekeeping", some systems are innobating. 2)(たくさん要素があるが)「その一つが家事と仕事を両立することで疲れるだろうと考えていることである。」 One of them is that they think "working" and "housekeeping" at the same time feel exhausted. 3)疲労を感じたある状況から他の状況への切り替え。 "Switch" from one situation which those who feel exhausting to other situation. 前後がなくて、よくわからないかもしれません。 日本語でもちょっと自分が言いたいことを表現できていない せいもあって、自信が持てずにいます。

    • ベストアンサー
    • noname#8527
    • 英語
    • 回答数4
  • 英訳お願いします。

    自動車レースの結果で『26台中8位』の表現を教えてください。お願いいたします。

    • ベストアンサー
    • msktaki
    • 英語
    • 回答数2
  • integrator

    System Integratorの「Integrator」は造語でしょうか? 辞書に載ってないのですが、どうなのでしょうか? ちなみに辞書はジーニアスです。 よろしくお願いします。

  • wackmobile の意味

    "Dave Barry Does Japan" という本のIntroductionに出てきますが(これはインターネットにも転載されています)どういう意味でしょうか?イメージできません。 wacko と mobileの結合語と捉えてよろしいでしょうか?

    • ベストアンサー
    • noname#17722
    • 英語
    • 回答数4
  • 還暦や米寿についての説明

    外国人の方にどのように還暦や米寿について英語で説明していいのかわかりません。なぜそれぞれを祝うのかときかれました。昔からの習慣としか私の頭にはうかばないのですが何かアドバイスいただけませんか?