yumetanosi の回答履歴

全577件中161~180件表示
  • 海外通販の英訳をお願いします。

    海外通販の英訳をお願いします。 いつもお世話になっております。 海外通販でTシャツを2枚購入したのですが、2枚とも在庫がないという事でしたので、 別のA~D、4枚のTシャツの在庫を聞きました。 4枚とも在庫があるような回答でしたので、 その内、AとBの2枚を送ってほしいとメールをし無事到着したのですが、 到着したのは、A,C,Dの3枚でした。 以下、やり取りです。 (機械翻訳ですので、おかしいと思います) ※()はショップからの返信です。 1,Please inform me of the following stock. A,B,C,D(4枚のTシャツの名前) (1).we should have ALL of those shirts available... A,B,C,D can you put the shirts in order of preference,  so that we get your top 2 of what we have sent to you? let me know and I'm here for you... 2,Hello, Thank you for mail. Please send A & B. (2),thanks very much for getting back... sounds good...we'll get those out your way, they should show in 2 weeks... let me know if you have any other questions or anything else at all and I'm here for you... ・・・・・商品到着 3.Hello. The commodity arrived. Thank you. I bought two commodities. However, the following three commodities arrived. BUY:A,B Arriving:A,C,D (3),we were out of those shirts... the shirts that arrived were the other options you provided as replacements... here is the email you sent- 「1,Please inform me of the following stock.    A,B,C,D(4枚のTシャツの名前)」 ・・・というやり取りで止まっているのですが、 ショップ側の勘違いでしょうか。それとも当方の勘違いでしょうか。 長文になってしまいましたが、アドバイスをお願いいたします。

  • 関係詞に関する質問です。

    関係詞に関する質問です。 This is the very moss in which the professor was in search. (これぞまさしく教授の探していた苔だ) という文中の[in which]は[that]に置き換えられないとのことです。 過去に[前置詞+which]は[that]に置き換えられると学んだ記憶があるのですが、 置き換えが出来るときの出来ないとき、それぞれの違いを教えていただけますでしょうか?

  • 1個不良が出て、不良の内容を聞くときに、「その1個は何個中の1個ですか

    1個不良が出て、不良の内容を聞くときに、「その1個は何個中の1個ですか?」と訊きたいのですが、英語ではどういうのでしょうか。5個入荷したうちの1個、だとか、10個入荷したうちの1個、というのを知りたいのですが・・・。

    • ベストアンサー
    • Reiko
    • 英語
    • 回答数3
  • 中1英語 所有格の文で、名詞の前にaは付けないのですか?

    中1英語 所有格の文で、名詞の前にaは付けないのですか? 質問をご覧になっていただきありがとうございます。 This is a bike (これはバイクです) 所有格の場合、テキストでは Is this your bike?(これはあなたのバイクですか) となっており、所有格ではaが付かないようです。 法則や理由はあるのでしょうか?

  • こんにちは。

    こんにちは。 実は、英語で質問なのですが、 天気などの動詞(例えばrainなど)の後に、副詞(heaviryなど)をつけると、『激しい雨が降る』など、 熟語的な使い方になるのですが、辞書では、熟語としては載っていませんでした。 It will rain heaviry tomorrow. という文なのですが、 普通、状態を表す副詞は、助動詞の後に置かれるはずですよね。感覚的には、わかるのですが、どうしてこの場合、熟語でもないのに、副詞を動詞の後につけるのですか?

  • ofの前の名詞でもtheが付かないときがあるのはどういうときですか?

    ofの前の名詞でもtheが付かないときがあるのはどういうときですか? 名詞に冠詞theを付けるのは、その名詞が特定されている場合ですよね。 となるとofの前にくる名詞はofの後の名詞によって 特定されるため、必ずtheがくるのではないかと思うのですが、 theではなくaがくることもあるようです。 この使い分けが分かりません。 例えば、 the hand of a boy a hand of boy どちらの「少年の手」ですが、これはニュアンスはどう異なるのでしょうか?

    • ベストアンサー
    • MASSYY
    • 英語
    • 回答数3
  • カテゴリーがここで良いのか分りませんが質問させて頂きます。

    カテゴリーがここで良いのか分りませんが質問させて頂きます。 私は今ネイティブスピーカーでは無い国の男性と婚約中なのですが 今月下旬に再び彼の住む国に訪問する予定でその時に持っていく辞書についての相談です。 今は独学で英語を勉強中ですが現在の私の英語力はハッキリ言って片言英語です。 彼の英語力は日常会話なら全く問題ない程度です。 それでも彼が好きで婚約したのですが今度の訪問時には婚約中と言うこともあり 真剣な話し合いをしたいと思い今までは持って行かなかった辞書を持参しようと思っています。 それで紙の辞書か電子辞書か迷っているのですが私は和英の電子辞書は使用したことがありません。 それで実際に相手と面と向かって辞書を使いながらのやり取りがスムーズに行くものか それとも無いよりはマシなのか使い勝手がイマイチ解りません。 ご回答を宜しくお願いいたします。

  • 英語でどのように言えばいいのでしょうか?

    英語でどのように言えばいいのでしょうか? このクラス(授業)は残り何回ですか? How many rest of classes? でしょうか。 どなたかお願いします。

    • ベストアンサー
    • noname#114311
    • 英語
    • 回答数3
  • 教えてください。

    教えてください。 "昨日、英語を勉強しに行きました。それは、4週間ぶりでした。” を英訳すると、下記のようになりますか? I went to the school to study English yesterday. It has been 4 weeks since I went there last. 気になっているのは、後半の完了形のところです。学校に行ったのは、昨日の話なので、過去形になるのではないかと思っています。 その場合、It had been~になりますでしょうか? 仮に、上記のようになった場合、Since以降の時制は一致しなければならないため、下記のように過去完了になるのでしょうか? It had been 4 weeks since I had been there last. よろしくお願いします。

  • 「青少年の自立を支える会」の英訳をお願いします。

    「青少年の自立を支える会」の英訳をお願いします。 なるべく短い単語で表記したいと考えています。 the society to support young's independence the group to help youngs' standing on their own などが頭に浮かんできましたが、自信がありません。 法人の名称で使用する予定です。 HP等で英語の表記行いたいのですが、the や to など冠詞等は、省略できるのでしょうか。省略をした場合を含めお力になっていただけたら幸いです。 お手数ですが、宜しくお願いします。

  • Who is being asked …? の回答は、The men?

    Who is being asked …? の回答は、The men? 次の例文を見掛けて疑問をいくつか感じています。 A. Who is being asked to cooperate by not taking long showers? Q. The men. (1)何故、回答が複数となるのにWhoを単数扱いとする「is」が 用いられているのでしょうか? (2)Whoを単数扱いとする「is」が用いられているのにも関わらず、 何故、「taking long showers」となっているのでしょうか? 「taking a shower」の方が適切な気がするのですが… お手数ですが、回答をお願いします。

  • カテゴリーがここで良いのか分りませんが質問させて頂きます。

    カテゴリーがここで良いのか分りませんが質問させて頂きます。 私は今ネイティブスピーカーでは無い国の男性と婚約中なのですが 今月下旬に再び彼の住む国に訪問する予定でその時に持っていく辞書についての相談です。 今は独学で英語を勉強中ですが現在の私の英語力はハッキリ言って片言英語です。 彼の英語力は日常会話なら全く問題ない程度です。 それでも彼が好きで婚約したのですが今度の訪問時には婚約中と言うこともあり 真剣な話し合いをしたいと思い今までは持って行かなかった辞書を持参しようと思っています。 それで紙の辞書か電子辞書か迷っているのですが私は和英の電子辞書は使用したことがありません。 それで実際に相手と面と向かって辞書を使いながらのやり取りがスムーズに行くものか それとも無いよりはマシなのか使い勝手がイマイチ解りません。 ご回答を宜しくお願いいたします。

  • 最後のitが指す内容は何なのでしょうか??worldなんでしょうか??

    最後のitが指す内容は何なのでしょうか??worldなんでしょうか?? またsensing the worldとは「世界を感じる」と訳せばいいのでしょうか?? どなたかご教授お願いします。 Remarkably, consciousness does not seem to require many of the things we associate most deeply with being human: emotions, memory, self-reflection, language, sensing the world, and acting in it.

  • 現在分詞の後置修飾

    現在分詞の後置修飾 NHKラジオ英会話6月号からです。 Get on I-29 going north. I-29号道路に出て北に進む( going northですが、I-29を後置修飾する現在分詞と理解すると、「北に一方向的に伸びている高速道路であるI-29」というイメージですが、高速道路は南北に伸びているはずで、訳もそんな感じです。 しかしそうなると現在分詞の持つ「様態・状態」的なニュアンスが消えてしまうような気がして混乱しています。どのように理解したら良いでしょうか。

  • Japan's とJapaneseの違いについて

    Japan's とJapaneseの違いについて 「日本の将来」と言う時、Japanese future ではなくてJapan's future の方がしっくりくるような気がします。しかし、どうして?と問われるとうまく説明ができません。「日本の文化」はJapan's culture よりも Japanese culture の方が使用頻度が高いように思われますし。ネイティブは細かいニュアンスを区別していると思いますが、どんな違いがあるのでしょう?

    • ベストアンサー
    • noname#151393
    • 英語
    • 回答数5
  • 英語で喫煙場所を聞くときの言い方を教えて下さい。

    英語で喫煙場所を聞くときの言い方を教えて下さい。 タイトル通りです。英語で喫煙場所を聞くときの言い方を教えて下さい。 また、英語で「タバコを吸ってもいいですか」と尋ねるときの言い方も教えて下さい。 その他、喫煙するにあたって覚えておいた方がいい表現がありましたら教えて下さい。 よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • noname#248380
    • 英語
    • 回答数4
  • 翻訳家になられた方に、まじめなご相談です。

    翻訳家になられた方に、まじめなご相談です。 小生は、現在50歳男性、わけがあって会社を辞めて半年です。学生時代から英語が好きで、会社は外資系のグローバル企業につとめました。本来は翻訳家にすぐにでもなりたかったのですが、まだまだ英語を鍛えようと外資に入りました。 さて、会社を辞めたのは、実は会社の都合でそうなりました。でも、これをきっかけに翻訳家になりたいと思っています。これまでの翻訳経験は、過去に3年程あるヨット専門月刊誌で連載の翻訳を担当したことがあるだけです。 翻訳家になられた方々はどうやって道を切り開かれたのでしょうか?体験談をお聞かせ願えませんか? 「翻訳OOOO」という季刊誌を読んでも、成功談や美談は書いてあるのですが、すぐに私に役立つという情報はあまりありませんでした。 なにとぞ、よろしく、アドバイスをお願いします。

  • 前置詞2題

    前置詞2題 (1)I went to town for shopping. ジーニアス英和辞典(shopping)では誤りとされていますが、どのように違うのかのニュアンスが良くわかりません。また、to shopなら良いのでしょうか? (2)He went shopping in the department store. の表現は使えるでしょうか?前置詞としてtoがおかしいこと、atがふさわしいことは理解できます。 I went skiing in Nagano. は正しいと思いますが、これと同じようにスーパーの中に買い物に行った、で良いのでしょうか。

  • 現在分詞の後置修飾

    現在分詞の後置修飾 NHKラジオ英会話6月号からです。 Get on I-29 going north. I-29号道路に出て北に進む( going northですが、I-29を後置修飾する現在分詞と理解すると、「北に一方向的に伸びている高速道路であるI-29」というイメージですが、高速道路は南北に伸びているはずで、訳もそんな感じです。 しかしそうなると現在分詞の持つ「様態・状態」的なニュアンスが消えてしまうような気がして混乱しています。どのように理解したら良いでしょうか。

  • 英語で「将来どんな仕事(職業)に就きたいですか? 」

    英語で「将来どんな仕事(職業)に就きたいですか? 」 と聞きたいのですが、辞書をみると What's your career ambition? What profession would you like to participate in? とのっていたのですが、これで本当にいいのでしょうか? シンプルにWhat would you like to do?でもいいのでしょうか? ちなみに、「どんな仕事、職業か」というのを強調してメールで聞きたいと思います。