yumetanosi の回答履歴

全577件中121~140件表示
  • 「現在分詞の働き」について

    「現在分詞の働き」について いつもお世話になっております。 -----正解文----- Orders exceeding the weight limit are subject to additional shipping fees. -----訳--------- 重量制限を超える注文品には、追加の配送料がかかります。 ---------------- 「Orders exceeding the weight limit」が「重量制限を超える注文品」である事はなんとなく分かります。 「Orders」がどのようであるかを「exceeding the weight limit」で修飾していると思いますが、このような使い方が当たり前なのでしょうか? いまいち、現在分詞の使い方が分かりません。

    • ベストアンサー
    • eng_que
    • 英語
    • 回答数2
  • この二つの英文を日本語にした場合どういう風になるのでしょうか?英文は両

    この二つの英文を日本語にした場合どういう風になるのでしょうか?英文は両方とも正しくて誤字脱字はないです。 お力添え頂ければ幸いです(_ _) (1)I found him disappointing. (2)I found him disappointed.

  • inとafterの違いは?

    inとafterの違いは? 娘のテキストに、「マイクは2週間後に帰ってくる予定だ」という文があり、それを英文に直す問題がありました。この場合「Mike is going to return home in two weeks.」が正解なのですが、娘からin ではなくafterではダメなのかと質問されました。この場合inの代わりにafterでも可能なのでしょうか。それともafterにすると意味が変わってしまうのでしょうか。よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • rpg9
    • 英語
    • 回答数8
  • inとafterの違いは?

    inとafterの違いは? 娘のテキストに、「マイクは2週間後に帰ってくる予定だ」という文があり、それを英文に直す問題がありました。この場合「Mike is going to return home in two weeks.」が正解なのですが、娘からin ではなくafterではダメなのかと質問されました。この場合inの代わりにafterでも可能なのでしょうか。それともafterにすると意味が変わってしまうのでしょうか。よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • rpg9
    • 英語
    • 回答数8
  • 無声音について、ずっと疑問をもっています。

    無声音について、ずっと疑問をもっています。 math knife cup dish等々まだたくさんありますが、これらの無声音、日本人にとっては聞き取りにくい音ですが、ネイティブの耳にはしっかりと聞こえているのでしょうか。 日本人には聞き取りにくい周波数が英語にはあると聞きますが、無声音もその中に入りますか。 アメリカ映画をみていて、ヒソヒソ話をする場面があったんですが、通常の会話でも、無声音はまるでヒソヒソ話のように聞き取りにくいのに、実際に小声で英語を話したら、無声音は更に消えてしまいます。 それでもネイティブの耳には聞こえているのでしょうか。 ネイティブに近い方、どうぞ教えて下さい。

    • ベストアンサー
    • eekita
    • 英語
    • 回答数6
  • 「携帯のメールに気付かなかったを英語で・・」

    「携帯のメールに気付かなかったを英語で・・」  ネットで調べてみたのですが、出てこなかったので教えてください・・・  (たぶん携帯のメールをtextと入れたからでしょうか・・)   「昨日はソファで携帯もったまま寝てしまって、メールに気付かなかった」は、  下記の文で合ってますか・・?   I fell asleep holding my cellphone on the couch last night and didn't notice your text. (携帯を持ったまま と あなたのメール(私の携帯へ送られてきたので、   textとしました。) が自信ありません。。)

  • 英語を自由に話せる日本人にお尋ねします。

    英語を自由に話せる日本人にお尋ねします。 私はこの1年半、海外の友人たちと、毎日英文メールを読み書きして、やっと中の下くらいの力がついたところです。たくさんのメールを読むうちに、日本語よりも英語のほうが自由に豊かに表現できるように感じるようになりました。自分の気持ちを書くときも、英語の方が書きやすいと思うときもあります。英語は、ひとつの言葉にたくさんの意味を持っていて、その中のどの意味が該当するのか、いつも悩んでいます。でもそれが、想像力を広げて、表現力を鍛えていくのでしょうか? 英語とは、そういう言語なのでしょうか?

  • まれにI said, i did say! などのセリフをイギリスの番

    まれにI said, i did say! などのセリフをイギリスの番組でみました。また、I do like~ などの表記をまれに小説で見かけるのですが、どのように使われているのか、どのような時に使うのかをお教えいただけると幸いです。

  • (至急)中3英語修学旅行の文について

    (至急)中3英語修学旅行の文について 私たちは修学旅行で東京に行きました。 その旅行の目的は東京の環境について学ぶことです。 東京にはたくさんの人々がいました。 それは私をとても驚かせました。       ↓ We went to Tokyo on a school trip. The purpose of the trip is to learn the environment of Tokyo. There were a lot of people in Tokyo. It made me so surprised. 4行目は最初が「It」でいいのか不安です。 全体的に誤りがないか英語得意な方 教えてください。お願いします。

  • 「次問題の選択肢」について

    「次問題の選択肢」について いつもお世話になっております。 ・文 Taro Suzuki will inform __________ employees of job openings before advertising the positions on the Internet. ・空欄に入る単語の選択肢 allowable entire permissive current 正解は「current」になっていますが、他の選択肢も完全に間違いではないように見えます。 「entire」は今後、宣伝する事によって、入ってくる予定の従業員がまだいないので、駄目なのでしょうか?

    • ベストアンサー
    • eng_que
    • 英語
    • 回答数10
  • 時制

    時制 We had a light lunch before we started.(出発する前に、私たちは軽い昼食をとった) という文で、we started のところをwe start にしたら間違っていました。 「時」「条件」を表す副詞節では、未来のことを現在時制であらわすのに、過去のときは過去時制のままなんですか?

    • ベストアンサー
    • noname#148721
    • 英語
    • 回答数2
  • 外国人の方にサインを求めたいのですが

    外国人の方にサインを求めたいのですが 中学生の妹の話なのですが、明日の京都への修学旅行で、京都観光をしている普通の外国人の方に『サイン』を求めるという宿題が出たそうです。 英語は私も妹も弱いので、なんと言ったら怪しまれずに『サイン』を書いてもらえるのでしょうか? 急いでます!アドバイスをお願いします!!

    • ベストアンサー
    • noname#133192
    • 英語
    • 回答数6
  • 「次問題の選択肢」について

    「次問題の選択肢」について いつもお世話になっております。 ・文 Taro Suzuki will inform __________ employees of job openings before advertising the positions on the Internet. ・空欄に入る単語の選択肢 allowable entire permissive current 正解は「current」になっていますが、他の選択肢も完全に間違いではないように見えます。 「entire」は今後、宣伝する事によって、入ってくる予定の従業員がまだいないので、駄目なのでしょうか?

    • ベストアンサー
    • eng_que
    • 英語
    • 回答数10
  • 6歳の子どもが今回初めて英検の準2級を受験しました。

    6歳の子どもが今回初めて英検の準2級を受験しました。 自己採点で今回の合格点を余裕を持って上回っていますので、多分受かっていると思います。 そこで面接の練習を始めたのですが、どうも年齢的に理解の出来ない問題が出される時が多いです。 例えば、このような問題で Japan has had some big earthquakes.Do you prepare for one? (日本は今まで地震が多くおきている。どのような備えをしていますか?) まず、日本語でも答えられません。このように明らかに意味のわからない問題が出た時は 黙り込むより、 (1)「earthquakes」とはどういう意味ですか? (2)僕は小さいのでその質問の意味がどう考えてもわかりません。 (3)どうしても質問の意味がわからなければ、「意味がわからないと」正直にいえばいいとお母さんに言われました。 以上のようなことを言わそうかと思っています。 私は英語ができないので、何だか変な文しか作れません。息子のはあっているのか私にはわかりません。 どなたか英語の得意な方、教えていただけませんか? よろしくお願いいたします。

  • 天気予報の言い方を教えてください。急いでいます。

    天気予報の言い方を教えてください。急いでいます。 「くもり、ところにより雨」 「くもり、時々雨」「はれ、のち曇り」 「雷を伴った雨」 は英語でどういえば良いですか。 教えてください

  • 英語の出きる方翻訳をお願いします。

    英語の出きる方翻訳をお願いします。 ----------------------------------------------------- 私はクレジットカードを紛失してしまい、ただ今再発行中です。 再発行までには約2週間ほど掛かるそうです。 直ぐに支払いが出来なくて申し訳御座いません。 どうか新しいクレジットカードが出きる2週間、支払いを待ってください。 私は新しいカードを受け取ると直ぐに支払います。 あなたの理解を心から望んでいます。 ------------------------------------------------------ 急いでいます、どうかお願いします。

  • for me , to me 日本語だとどちらも同じ。使い方がわからな

    for me , to me 日本語だとどちらも同じ。使い方がわからなくなりました。教えてください。 It was too hot for me. The combination of meat and raw eggs was very strange to me.

    • ベストアンサー
    • motaro2
    • 英語
    • 回答数3
  • top page は正しい英語でしょうか

    top page は正しい英語でしょうか インターネットウェブサイトの最初のページのことを、しばしばトップページと日本では言いますが、英語では何というのでしょうか。 ウェブサイトを作っていて、先頭のページに戻る ボタンを作るときに return to top page で良いのでしょうか。 top pageで検索すると出てくるのは日本のサイトばかり、、和製英語かなと思いました。

  • 品詞の見分け方

    品詞の見分け方 いつもお世話になっております。 単語だけを見て、意味や品詞を知らなかった場合、「接頭辞、接尾辞、語根」の情報以外から、品詞を判断するヒントはありますか? また、品詞を判断する情報が多く載っているホームページなどありましたら、ご教授して頂けないでしょうか。

    • ベストアンサー
    • eng_que
    • 英語
    • 回答数2
  • 高卒後、現在22歳まで仕事をしていて留学を・・・高卒後、現在22歳まで

    高卒後、現在22歳まで仕事をしていて留学を・・・高卒後、現在22歳まで仕事をしていて目標(夢)を持ち始め、英語を使って(というか国際的な)仕事をしたいと思うようになりましたが、今のままでは無理なので、英語はTOECをとり、その後留学をして語学をしっかり学びその後求職したいと言い出しました。 年齢的にも今から勉強してとなると、実際仕事にいかせるのはいい年齢になってしまうので、本人は焦っており、できるだけ短期でやっていくには?と思案して色々調べているようです。私も見るに見かねてこうして質問しておりますが、 (1)学校に所属するわけでもなく、ただいま無職の状態で留学する先があるのか? (2)そしてもしあれば費用はどのくらいかかるのか? (3)または、留学をしないで自宅からでも通える勉強方法があるのか? (親としては(3)がうれしいですが・・・) ご経験者の方のご意見お願いいたします。