7inchhalf の回答履歴

全657件中121~140件表示
  • 英訳がわかりません。「この間いただいた地図のおかげで迷わずにこられまし

    英訳がわかりません。「この間いただいた地図のおかげで迷わずにこられました。」の英訳がわかりません。

  • ゴルフの初心者ですが、秋葉原の周辺でゴルフセットを買いたいと思いますが

    ゴルフの初心者ですが、秋葉原の周辺でゴルフセットを買いたいと思いますが、 安くて良い店をご紹介頂けないでしょうか?

  • 日本語の社名を英語で表記するとき(のばす音)はどのように表記したらよい

    日本語の社名を英語で表記するとき(のばす音)はどのように表記したらよいか 教えて頂きたいのですが 社名がホートクの場合はどのようなスペルになるのでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • 英語がはなせないのは、なぜですか?

    英語がはなせないのは、なぜですか? よく、思うんですが、大学生の人が、英語はできるのに、会話はちょっとという人がいるのは、なぜですか? 英検2級の人もこういっていました。 教えてください

  • わからない単語があります。

    わからない単語があります。 住まいを聞かれた男が、「 I live on Linette.」と答えます。 Linetteは辞書にないのですが、人名なのでしょうか? どなたかご存知の方、お知恵を貸してください。 どうぞよろしくお願いします。

  • "communicating with others"とはどういう意味

    "communicating with others"とはどういう意味でしょうか? 自分なりに調べてはみたのですが分からずじまいです… どなたか教えてください。お願いします。

  • 西暦の読み方

    西暦の読み方 1999年は nineteen ninety-nine ですが、ミレニアムに入ってからは two thousand (   ) という言い方をしています。 今年は two thousand ten です。 通常の2桁区切りに戻るのはいつからになるんでしょうか。

    • ベストアンサー
    • noname#184965
    • 英語
    • 回答数5
  • ラスベガス トレーダージョーズ・ホールフーズマーケットの交通機関での行

    ラスベガス トレーダージョーズ・ホールフーズマーケットの交通機関での行き方 はじめまして、 11月にラスベガスにはじめて旅行に行きます。 宿泊は「モンテカルロ」です。 トレーダージョーズ ホールフーズマーケットへ行きたいと 思っていますが交通機関での行き方がわかりません。 タクシーで行くことも検討していますが、帰りが心配なのでバス行きたいと思います。 なお、レンタカーは技術的に無理なので避けたいと思っています。 トレーダージョーズ・ホールフーズマーケット周辺の治安はどうでしょか? よろしくお願いします。

  • 「自分以外全部敵」

    「自分以外全部敵」 という英単語はありますか??1語でなければ、何か有名な句か節ではあるのでしょうか? 大至急知りたいです。 どなたかお願いします。

  • 「わからない事があったらネットで調べます。」は英語で何と言ったらよいで

    「わからない事があったらネットで調べます。」は英語で何と言ったらよいでしょうか?

    • ベストアンサー
    • ibichin
    • 英語
    • 回答数5
  • 11月末から12月の間、2週間程度の期間で

    11月末から12月の間、2週間程度の期間で 米国へ旅行したいと考えておりますが、 大自然、風光明媚な観光地を見学するとしたら、 何処を訪問したら宜しいでしょうか?  教えて下さい。

  • 海外でマリンスポーツを満喫出来るところはどこでしょう??

    海外でマリンスポーツを満喫出来るところはどこでしょう?? シュノーケル(シュノーケリング?)をひたすらやりたいです。 出来ればスキューバダイビングも、でもみみぬき出来るか不明です。出来ないかも…。 サーフィンは過去1度しか経験なく、初心者です。 とりあえず、見ていてワクワクするような海と生物と、果物がいっぱいの所が希望です! 自然がいっぱいのところもいいな! 実は新婚旅行先をマリンスポーツを理由に決めたくて、そこで海外挙式しようと思っています。 今のところ候補にグアムを考えていて、オーストラリアもいいなと思いますが…マリンスポーツをひたすらやるならオーストラリアまで行く価値がどのくらいあるのか不明です! マリンスポーツされる方!ここの海が最高だった!との経験談お待ちしています。教えて下さい!!

  • あなたに会えるなんて思わなかった!!

    あなたに会えるなんて思わなかった!!   題のようにいうとき I didn't expect to see you here!! I didn't think to see you here!! どちらがふさわしいでしょうか。 またexpectは悪い予想に使うみたいな説明が辞書にあったのですがこの文では (会いたくなかったのに)会えるなんて思わなかった。 みたいに皮肉っぽく聞こえてしまいますか 以上どちらがふさわしいのか、と、二文のイメージ、を教えてください お願いします

  • ネットでビデオを視聴する機会も多くなり、

    ネットでビデオを視聴する機会も多くなり、 タラップで流れる英語の本意を知りたく、 いろいろな翻訳ツールを利用してそれぞれ比べてみると、訳し方が様々です。 無料で上手く訳せる(英語の本意に近い)ツールあるいは方法があれば教えてください。

    • ベストアンサー
    • noname#123323
    • 英語
    • 回答数2
  • 下の英文で間違っているところ、不自然な表現、あまり聞かない表現などがあ

    下の英文で間違っているところ、不自然な表現、あまり聞かない表現などがあればおしえてください。 One Saturday evening my boyfriend Hiroshi and I went to a concert. On our way to a concert hall, we met a foreigner having(carrying?) a traveling bag. He was looking around for something with a map in his hand. He seemed at a loss for which way to go. Then I went up and talked to him. He told me he was looking for a hotel, showing me the map.I I knew where the hotel was and suggested to him that I take him there. Hiroshi seemed worried about whether we could arrive before the starting time for a concert. But I couldn't leave him as he was a total stranger here and couldn't understand Japanese at all. We walked to the hotel for a while, and arrived there. He deeply thanked me and we separated. Meanshile, Hiroshi seemed so irritated because it was almost seven o'clock when the concert was scheduled to begin. After leaving the hotel, we went to the concert hall in a hurry. When we got to the hall, it was fifteen minutes past seven. Unfortunately we were not allowed to enter the inside by a hall clerk. Naturally, Hiroshi got mad at me.

  • 「当然のことをしたまでです。」の意味の英訳をお願いします。

    「当然のことをしたまでです。」の意味の英訳をお願いします。

  • アメリカ人の感覚?

    アメリカ人の感覚? アメリカ人の感覚で誕生日を相手に尋ねる事に何か意味がありますか? あたりまえの事とか? 礼儀としてアメリカでは聞くのはあたりまえ?とか 日本と何か違う意味あいがあったりしますか? 普通聞かないがこんな時は聞くとか? 別だん日本と感覚的には同じだ、とか まぁ日本だと礼儀としてはないですよね! 日本だと別に聞くのは普通な気もします シュチエーションによっては相手に関心があるから、の場合もあるでしょうし… 感覚的な事なので文章で質問の意図が解りづらくてすみません。 宜しくお願いいたします。

  • 私はこのベッドで眠りたいと言いたい場合、

    私はこのベッドで眠りたいと言いたい場合、 I wish I could sleep in this bed.か I wish I could sleep in the bed.か I wish I could sleep in a bed.のどれが正しいんですか・・・

  • 私の弟はもうすぐ11歳になります。の英訳は

    私の弟はもうすぐ11歳になります。の英訳は My brother will become eleven years old soon. であっているでしょうか。添削してください。よろしくお願いします。

  • 英語での冗談について。

    英語での冗談について。 明日からグアムへ行くのですが、以前海外へ出かけた時は幼く空港の係りの方が私が着ていたTシャツについて言ってくれた冗談にも反応できませんでした。 今回は、少しでも是非現地の方と会話をして帰国したいのですが、笑ってくれるような英語の冗談とはどのようなものがありますか? 先日学校の先生に質問してみたところ、「入国の際に接する職員の方に「Hello!How are you doing?」と自分から笑顔で話しかけると和むよ」と教えて頂きました。(怒られるのではないかと不安ですが・・) アドバイス頂けますと幸いです。宜しくお願い致します。