pgdnpgup の回答履歴

全138件中21~40件表示
  • 英文の読み方。

    いつもお世話になっています。。 英文を読むのに、もちろん後ろから和訳して読むのが効率が悪い、というのは定説で、理解しているのですが。では、直接読んでいく上で、スラッシュリーディングを用いることがけっこう支持されますよね。 そこでなのですが、私は最近英字新聞を読むときやトイックの勉強しているときに、英語を単語ごとに一番メジャーな日本語を当てて読んでいるのに気付きました。 it is impotant that all of our products be exported safely and immediately. を、「それは、重要、(こういうことが)、全部の、私たちの、製品が、輸出される、安全に、すぐに。 というかんじなんですが。。 皆さんはどうやって英文の把握をスムーズにしていますか?未熟者なので、この癖が良くないような気がして…アドバイスを頂けるとうれしいです。よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • fujina
    • 英語
    • 回答数6
  • 英語で「食べ歩き」って何て言う?

    英語で「食べ歩き」って何て言うのでしょうか。食べながら歩くことではなくて、たくさんのお店を食べて歩いて、それをブログにアップしたりする方の食べ歩きです。 英語でレジュメを書いているのですが、趣味の欄に書こうと思っています。

  • can とcouldの違い。

    could you give me a chocolate? はどうしてcan ではないのでしょうか?

  • 英Spectator誌のコラムの一節

    今回は英国誌 Spectator のユーモアコラムからです。筆者は Hugo Rifkind 氏。 自分にはわからないことがいろいろあると述べた中での文章です。 一段落分を引用します。 I certainly don’t understand what has been going on at Cern, although that seems to be OK. In fact, there would appear to have been some sort of columnists’ moratorium circulated on Cern, even though I wasn’t cc’d in on it, which basically says that nobody needs to understand it, but everybody can write about it anyway, and the fact that nobody really knows what the hell they are on about is just one of the things that makes the whole damn shebang so thoroughly clever and super. I’m hoping this approach doesn’t catch on, and spread to other areas, or I might be out of a job. 文中の Cern は「欧州合同素粒子原子核研究機構」。先頃、世界最大の素粒子加速実験を行ったことで話題になりました。 上記段落中の次の文章の解釈にやや自信がないので解説・訳などをお願い致します。 In fact, there would appear to have been some sort of columnists’ moratorium circulated on Cern なお、全文はこちらで読めます。 http://www.spectator.co.uk/the-magazine/columnists/2088411/shared-opinion.thtml

  • アメリカ高校交換留学 一ヶ月が過ぎました

    以前五日目についての質問をさせていただいたものです。 これから月に一度のペースでこのような質問…というかアドバイスを頂きたいので、投稿しようと思います。 では改めて初めまして。 私は現在高校二年生で八月下旬からやく十ヶ月間、アメリカはオレゴン州に高校交換留学をしているものです。 以前にも書きましたが、来た当初は何がなんだか全くわけが分からず、こんな調子でやっていけるのかと不安になっていました。 そして、それは今も同じです(^^汗 ただ以前との変化と言えば、三週目にしてやっと今まで雑音にしか聞こえなかった会話やテレビ、ラジオ等の音が一音一音、意味は分からなくても、ハッキリ聞き取れるようになりました。 なんていうんでしょう…聞いた英語を頭の中で繰り返せるというか、洋楽を頭の中でならスラスラ歌えるというか・・・atやis、you and Iを前なら単に「ユアダイ」と聞き取っていたのが、「ユー アンド アイ」と途切れ途切れで聞けるという・・・そんな感じです。 普段の会話も「May I」や「Would you」程度なら話せるようになってきました。また、毎日使う単語や言葉なら無意識のうちに頭に入り、いちいち日本語に訳さなくても自然と分かるようになってきました。 しかしほとんど会話をすることはまだ出来ず、不安は全然取れていません(泣 個人差はあると思いますが、一ヶ月というと、この程度で大丈夫なのでしょうか?そして私は少しは進歩した・・・のでしょうか・・・? 皆様の意見、お待ちしています(><)

    • ベストアンサー
    • kury
    • 英語
    • 回答数4
  • この文の"saw of it"に関してです。

    こんにちは、 今回も、Louis Sacharの『HOLES』からです。 chapter47の中の以下の文に関してです。 "The last Stanley saw of it was one hairy leg sticking out of the lizard's mouth." において、"saw of"となるのは、なぜでしょうか? 日本語訳としては 「Stanleyが見た最後のものは、トカゲの口から突き出た一本の毛もじゃの足であった。」 となるのかなとなんとなくわかるのですが、 "The last Stanley saw of it" の部分が解釈しにくいです。 "The last thing which Stanley saw" のことかな、と思ったりするのですが、 "saw of it"?? と困ってしまいます。 "The last Stanley saw of it"の部分の解釈、特に"saw of it"の部分について教えてください。 参考までに、上記の文の直前の分を以下に示します。 "Stanley suddenly felt a sharp sting on the side of his neck. The lizard hadn't bitten him, however. It was merely pushing off." よろしくお願いします。

  • Please help me!

    Your feelings do more than matter to me. この文の構造がわかりません。 わかる方がいましたらお願いします。

  • itはいるんですか?

    It was not what you said but how you said it that made him angry. whatのところはitがないのに、howのところにはitがあるのはどうしてですか?

    • ベストアンサー
    • noname#70249
    • 英語
    • 回答数4
  • whenが疑問代名詞になることはありますか?

    こんにちは。アドバイスお願いします。今回は、疑問詞whenについてです。 ふつう、疑問代名詞といえば、who / what / which、疑問副詞といえば、when / where / why / howだと思います。 しかし、場合によっては、whenが疑問代名詞になることはないのでしょうか? たとえば・・・ When is your birthday?―It's (on) January 5. ここで、(on)が省略された場合を考えると、 It's January 5.はS+V+Cの第2文型ですよね? それをもとにした疑問文の方も、whenは補語の部分をもとにしていることになります。 January 5は名詞に相当する語句でしょうから、whenは疑問代名詞ということにならないでしょうか? 以上が質問の第1点です。 第2点は、When is your birthday?の構造そのものについてです。 先ほどは、この疑問文のもととなる肯定文を、(たとえば) My birthday is January 5.と想定しましたが、そうではなく、 January 5 is my birthday. をベースと考えることもできるのではないでしょうか? そうすると、応答文のほうも、It's January 5.ではなく、 January 5 is.となると思われますが、もしこのように考えることができるとすれば、 When is your birthday? のwhenは、ますます疑問代名詞ではないかという気がしてくるのですが、どうなのでしょうか? あるいは、January 5 is my birthday.をベースとする疑問文は、 What day is your birthday?でなければならないのでしょうか? アドバイスよろしくお願い申し上げます。

    • ベストアンサー
    • P-Tech
    • 英語
    • 回答数1
  • 文構造はどのようになってますか?

    Are you saying what you think is right? whatの名詞節がどこまでなのかわかりません 回答お願いします。

    • ベストアンサー
    • noname#67357
    • 英語
    • 回答数10
  • 構文把握をお願いします。

    When it is a forgone conclusion that the only thing that will be or can be, is thte thing that has been, every phenomeno will be doubted or ignored. ここでのitは仮主語のitでthat以下~beenまでを真主語という 取り方でいいのでしょうか?

  • see that節 と see+目的語+~ingの違いに関して

    英作文の問題で、I saw her watching TV.というものがあったのですが、これをI saw that she was watching TV.と表現したら誤りでしょうか。自分でも少し違和感を覚えているのですが、うまく説明できません。明確に区別を説明して頂ければと思います。よろしくお願いします。

  • この場合のreallyの訳し方について

    こんにちわ。 以下の会話分についてですが、この場合のreallyは全体から見てどのように訳されるのでしょうか? I was happy just living with without really looking a long way into the future because i did not know what i wanted to do. 何だか訳してみたのですがあまりすっきりしないので、皆さんの力を貸していただければと思います。よろしくお願いします。

  • 文構造はどのようになってますか?

    Are you saying what you think is right? whatの名詞節がどこまでなのかわかりません 回答お願いします。

    • ベストアンサー
    • noname#67357
    • 英語
    • 回答数10
  • thatの品詞,文法用語について

    いわゆる Do you know that man? That car is mine. のthatですが,複数人に「指示形容詞」だと指摘されました。 ロイヤル英文法とジーニアス英和には,「代名詞の形容詞用法」とあるのですが,新英和大辞典ではdemons, adjの欄に,Oxford英英やLongman英英にはdeterminer, pronとあり,よく分からなくなってきました。 8品詞では,「代名詞」と「形容詞」とどちらが正解なのでしょうか。 また,英語文法の観点から,「指示形容詞」という文法用語は存在するのでしょうか。 よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • ton-san
    • 英語
    • 回答数5
  • 短文の解釈をお願いします。

    見かけた文で解釈できないものがあったので、どなたか教えてください。 (1) I didn't realize that this book is so interesting. 本は面白かったのでしょうか?面白くなかったのでしょうか? that節の部分の自制は正しいのでしょうか? (2) When did you decide to meet him? 尋ねられているのは、決定した時間でしょうか?会う時間でしょうか? もし一方に決まるのなら、他方を表わす疑問文はどうなるのでしょうか?

  • 文構造はどのようになってますか?

    Are you saying what you think is right? whatの名詞節がどこまでなのかわかりません 回答お願いします。

    • ベストアンサー
    • noname#67357
    • 英語
    • 回答数10
  • thatの品詞,文法用語について

    いわゆる Do you know that man? That car is mine. のthatですが,複数人に「指示形容詞」だと指摘されました。 ロイヤル英文法とジーニアス英和には,「代名詞の形容詞用法」とあるのですが,新英和大辞典ではdemons, adjの欄に,Oxford英英やLongman英英にはdeterminer, pronとあり,よく分からなくなってきました。 8品詞では,「代名詞」と「形容詞」とどちらが正解なのでしょうか。 また,英語文法の観点から,「指示形容詞」という文法用語は存在するのでしょうか。 よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • ton-san
    • 英語
    • 回答数5
  • 英英辞典を使って勉強をした事のある方に質問です!

    英英辞典を使って、ある単語を調べたとします。 しかし、もちろん英文で説明が書かれているので、イマイチその単語の意味がピンときません。 そういう時は、英和辞典を使って意味を確認しても良いのでしょうか…。 そこで使ってしまうと、なんとなく英英で調べている意味がない気がするのです…。 その単語の意味が、なんとなーくしか分からない場合も、英和辞典は使わないべきでしょうか??? 英英辞典を使う時のコツ(?)なんかもあったら教えてください!!

    • ベストアンサー
    • noname#68410
    • 英語
    • 回答数15
  • サーフィンとスケボーの利き足について

    サーフィンを始めて半年なのですが、トレーニングの為、スケボーを始めました。 今サーフィンはレギュラースタンス(左足が前)でやっているのですが、スケボーに乗ると右足を前にした方が明らかに乗りやすく、安定してボードに乗れます。 ちなみにサッカーの利き足は右足です。 これってサーフィン時のスタンスは間違っているのでしょうか? まだサーフィンは初心者なのでスタンスの変更は可能だと思います。 それとももっと練習して左足でもスケボーができるようにすべきなのでしょうか?