• ベストアンサー

英文の邦訳をお願いします。

SPS700の回答

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 これは、インデックス・プロバイダーによる干渉が、他の統制手段がいずれも用を足さない場合の、なぜ最後の手段としてだけ、起用されるべきか、という理由を説明している。  むしろもっと適用範囲の広い方法が好ましく、インデックス・エクスクルージョンは緊急の事態にだけ使われる中核の選択肢として扱われるべきことを意味している。

jubu
質問者

お礼

感謝申し上げます。

関連するQ&A

  • 英文の邦訳を願います。

    Index providers generate income from index fund managers and other investors that license their indexes. Index providers compete to attract assets from those investors. As a result, they have a structural incentive to follow the preferences of investors. In this sense they are unique among potential sources of corporate governance constraints, the others of which have incentives to follow the preferences of insiders. For instance, with respect to the dual-class exclusion, the CII has stated that “ index providers’ action responds to a void left by years of inaction from stock exchanges, regulators and global regulatory coordinators.” 上記英文を意訳でも結構ですので,日本語として分かり易く御訳し下さい。宜しくお願い申し上げます。

  • 英文の邦訳をお願いします。

    Index providers are driven by a different set of incentives. They have been willing to intervene in constraining terms that outside investors disfavor where other corporate governance rule makers were not because their structure incentivized them to follow the interests of outside investors over insiders. 上記英文を御訳し願います。どうぞ宜しくお願いします。(典拠は,SCOTT HIRST & KOBI KASTIEL (2019)“CORPORATE GOVERNANCE BY INDEX EXCLUSION”,BOSTON UNIVERSITY LAW REVIEW, Volume 99.)

  • 英文の邦訳

    In many situations across this range (but not all), governance can be modeled using a standard triangular schematic which posits relations between the actors (the governors) who allocate resources among or exert influence over the behavior of other actors, the actors subject to governance (the governed ), and other interested constituencies (the public). 上記英文をお訳し願います。

  • 英文の邦訳をお願いします。

    This also warrants a closer exploration of the financial infrastructures into which index providers are embedded such as market data, analytics and derivative markets and how they relate to the increasing infrastructural power of finance. 以上の英文を御訳し下さい。 宜しくお願いします。

  • 英文の邦訳

    A securities intermediary is obligated to provide the entitlement holder with all of the economic and governance rights that comprise the financial asset and that the entitlement holder can look only to that intermediary for performance of the obligations. 上記英文の邦訳をお願い致します。

  • 英文の邦訳

    In what follows we develop the argument that index providers increasingly are to equity markets what credit rating agencies are to bond markets, crucial ‘coordination service firms’ that exercise private authority and effectively set standards for the behavior of other firms and even countries. 以上の英文を,その構文提示と伴に,御訳しl下さい。 宜しくお願いします。

  • 英文の解釈・邦訳

    This approach would reduce the power wielded by index funds and thereby decrease the concentration of power in the hands of index fund providers, as many index fund providers vote the shares from actively- and passively-managed funds as a block. 以上の英文の最終句as many以下を御訳し下さい。 お願い致します。 原典:Caleb N. Griffin (2019), “We Three Kings: Disintermediating Voting at the Index Fund Giants”, SSRN, pp.1-44.

  • 英文の邦訳

    And for every Argentina—which made it back into JPMorgan Chase & Co.’s bond index earlier this year, despite a history of serial defaults—there’s a posterchild of another sort. 上記英文を御訳し願います。 宜しくお願い致します。

  • 英文の邦訳を願います。

    All those connected may suffer from Aladdin’s temporary service interruption, experiencing a state of “Collective Stupidity.” More generally, digital finance platforms function - as the spider in the web - represent the single point of failure for not only one, but many institutional and retail clients. 上記英文の邦訳をお願いします。原典は,Dirk A. Zetzsche, William A. Birdthistle, Douglas W. Arner & Ross P. Buckley (2020), “Digital Finance Platforms: Toward A New Regulation Paradigm”, SSRN, available at: https://ssrn.com/abstract=3532975,です。

  • 英文の邦訳の添削をお願いします。

    That is why it is of particular importance for index investment managers, acting as fiduciaries to their clients, to engage with companies on issues of corporate governance and vote against management when that engagement fails. 以上英文の以下の試訳の添削をお願い致します。 「すなわち,それはインデックス投資マネジャーにとって特別な重要性を持ち,コーポレート・ガバナンスの諸問題および契約し損ねる場合(when that engagement fails)の運用への反対投資に関して会社と当該契約を交わすために,マネジャーの顧客に対する受託者として活動する。」 以上宜しくお願い致します。